中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

  • 394
摘要

这是中島美雪的第24张专辑《PARADISE CAFE》。 就像中島美雪常去录音的美国加州一样,「PARADISE CAFé」这张专辑充满了日照与干燥的空气感,加上专辑采用跟乐团同步收音的方式录制,听来十分飒爽。

这是中島美雪的第24张专辑《PARADISE CAFE》。

「原本这张专辑也是打算采用计算机制作,将乐曲需要的不同乐器演奏分别录制,然后再组合起来。不过我一直觉得这样做算音乐吗?不想再忍受这种不愉快的感觉,于是决定用同步收音来做。」──中島美雪

 

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

 

就像中島美雪常去录音的美国加州一样,「PARADISE CAFé」这张专辑充满了日照与干燥的空气感,加上专辑采用跟乐团同步收音的方式录制,听来十分飒爽。

 

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

 

旷野的风沙扫过,电吉他一派潇洒,甩落钢琴清脆的声响;迈向征途,大提琴启航巡弋,配合大鼓拉开饱满的音色。你看男男女女各有归处,只有那流浪的人们毫无依凭。中島美雪精神抖擞地开唱军歌式的节奏,第一首「旅人之歌」要为流浪的人儿开唱:『爱啊!请告诉他!让那独自流浪的旅人也能听到。爱啊!请告诉他!告诉他回到这里。当那段往日逝去,梦却依然,唱给我听,请你唱给我听,唱给我听这儿仍有魂牵梦系。』就算强风吹过歌声所剩无几,流浪的旅人仍然需要你的声音;大提琴醇厚的音色流畅自如,加快歌声赶往旅人身旁的速度。手铃随着鼓打出力甩着,澎湃的呼声不绝于耳,电吉他绵密拨弦快炒碎拍,胸口涌出的热就是这首旅人之歌:『唱给我听,请你唱给我听,唱给我听这儿仍有刻骨铭心。』

穿越风沙的歌声听过即逝,再怎么难忘的回忆也只是回忆,对你的思念再深也无迹可循,一切都成第二首「传说」无法证明。铃音吉他拨弦齐动,描了几道细微的波纹,依稀看见岁月漂洗的痕迹,歌者的吟唱在末句逸去层层稀薄的回声:『只有被写下的句子才能永留世间,也独有有形的物体才能诉说一切。就算吶喊、就算挣扎,有谁知晓?谁也不能感觉到,谁也不能,谁也不能...』寂寥的吉他声垂手撩拨,清澈敲响点高掉低;沉没入底的花儿流水不送,沉默不啼的鸟儿送不走春夏秋冬。

如果往事无法追回,如果遗憾无可挽回,就请你给我最后的爱与温暖,请第三首歌曲「给我一个永远的谎言」鼓打的余震冲向电吉他的琴弦,腾起数道带劲的乐浪,中島美雪利用快念迅速爬走歌词繁杂的字格,就像匆匆告别的旅人不堪闻问:『不管怎么样,现在纽约总是去得成吧。却因为莫名地想听一个永远的谎言,至今仍然在街头买醉。』『「我目前人生了病在上海的巷子里。」看这笨拙的字迹应该不是他亲自写的。因为他想说一个永远的谎言,于是在信末写着:「不要来看我!」』鼓棒交打,吉他力振琴弦,若无其事的再见背后压抑多少心慌;键盘厚实律动拨出清风,但愿凭风借力的旋律吹散所有无解的叹息:『即使他人不断追问分离的理由,仍希望像拂掠过的风潇洒地结束一切。因为人们总是不断寻问自己想听的答案直到永远。想听你对我说一个永远的谎言,千万别告诉我事情的真相;请给我一个永远的谎言,笑着说你从不后悔我们相遇的一切。』

潇洒地告别之后,就只剩下自己一个人生活,少个人分享,多了份寂寞。当自己误以为情人还在身旁的时候,请播放第四首「ALONE,PLEASE」。黎明时分天空飘下了雪,女子因为眼前的美景迟疑了脚步,她的步伐就像徐徐摇摆的钢琴琴音,在爵士乐舒解的气氛中想起了旧爱。歌声倦勤,旋律轻缓折低,她一次一次在日常生活里收拾着想他的思绪:『华灯初上之时,我在橱窗中发现适合你的毛衣。LEAVE ME ALONE, PLEASE LEAVE ME ALONE, PLEASE我再也不能送你礼物了。』随处可见的平凡事物也教人触景伤情,无从着力的歌声抹上一丝悲意;成人的悲哀不能肆意宣泄,就让贝斯的低语陪伴掩面哭泣的自己:『做一个寻常的梦,竟如此令人难挨。撒娇也好,闹闹别扭也好,我并不适合那样。在你眼中应该会以为我是个能看破一切的女人,你不必知道,不必知道,我正在流泪。』

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

感伤的女人在街道徘徊,对温柔敏感,对温暖有着期待。尽管如此,也不能让自己误会什么而变得更彷徨,小心,第五首「那不是爱」。吉他踩了几次油门,萨克斯风急急驶出,一道一道的鼓打,感觉寂寞的压力就要将人逼入死巷。或缓或急的节奏让人乱了脚步,是自己太过逞强?连他人的温柔都感到害怕?犹如一道划过的霓虹,中島美雪以鼻腔共鸣射出雾光,满天星斗环视着内心的空虚,看得自己忍不住就要奔向另一个胸膛:『就如此时,像这样满天星斗的夜晚。就如此时,想跟着某人远走天涯,好像横断宇宙的轨道而去一般,将自己的行踪完全托付给一个人。』不可以!行至低处的歌声突然回扫一枪,大声喊出真相:『不是爱!那不是爱!』大鼓吓得打出大浪,紧接再一声吶喊泼个清醒:『不是爱!那不是爱!』萨克斯风操起鸡烈的乱鸣紧急救援,快爬出寂寞的流沙,电吉他伴奏继续奋进,要拯救自己逃离没有爱的地方。

看清寂寞造成的幻象,眼神就变得跟猫眼一样锐利,可以识破男人重重的陷阱,像第六首「骄傲的猫」一样俯视着他们。电吉他挠了几把,键盘随手附和,中島美雪模拟猫慵懒的姿态唱着调皮的节奏,抓耳搔腮地唱着一个不那么女人的女人的天性:『即使受了伤,她也只是卷缩在一个无人知晓的地方。她会变成这样并非任何人的错,在她小时候,就已是如此。她试着学习其他可爱的小猫,但那毕竟只是模仿,临阵磨枪很快就露出了马脚。』猫的呵欠、 猫的么呜,活灵活现地随着中島美雪演技高明的唱腔发出。手风琴跟铃鼓随着鼓点晃动节拍,这只骄傲的猫不可爱,老是对男人不太甩:『不给她一点教训就无法泄愤的男人们,一心一意要将他们的愤怒转为给她的惩罚。她却用她那比湖水还宁静的眼眸,凝望着,男人和硬币。』

无法轻易接近的猫翘起尾巴走过,女子走入第七首「singles bar」,里面另一桌的客人似乎也是等待良久的寂寞人儿。老板仍一往如昔不说话,对于自己也只字不提,感觉大家都静悄悄的。不过,钢琴才下了一点声音,就点破了寂静。请您仔细地听,有细微的心语悄悄流泻:『并非为了寻找谁,才来到这里。这对我来说已不再重要,在每天庸庸碌碌的生活中,我只想偷得片刻的白日梦。重逢与分离,这对我来说也不再重要,宁可去相信也有人和我有一样的感受。』沙沙作响一般,细微的歌声轻轻地拂过,就像微风流过发梢,为疲惫的女子梳理寂寞:『若要放一张古旧的唱片,就请来一段比回忆更老的音乐。因为我可以洒脱地笑着说:「我从未听过这首歌。」singles bar 中,最令人寂寞的,莫过于必须自己决定去留、莫过于没有人对我说:「回去吧。」而让我依恋不舍。』轻淡的吉他伴奏之间,弦乐穿过一点凄冷,夜就要黑了,温度还会再更低一点,再多听一点呵护自己的歌声吧:『如此地寂寞,在黑夜的当口、在入夜的前夕,好想要有个人陪我,一起靠向黑暗的角落。』

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

黑暗遮不住伤口,感觉寂寞隐隐刺痛,这大概是因为第八首「青涩年代」还不够古旧,让你我又回到过去的关系。Gut Guitar空灵的声音传来,往事就像水印,只是事过境迁,女人将过去的一切藏在心底:『「请妳忘了年轻时候的事吧。」你的父母自责地这么对我说,而我却不知他们说的是哪件事。』中島美雪以童稚的声音表情抒怀情衷, 当年青少的容颜似乎又再度重现。会有那一段过往并非出于任性,只是想抓住一生难忘的感觉:『在那青涩的年代里,对我们来说,对于过去和未来,只能紧紧相拥去面对它;也不在乎什么是对、什么是错,我只在乎能和你在一起。』女人听着对方父母的请求,静静地看着窗外的阳光;几个落单的清音飘过天空的另一方,但男人的心还执着在她这里:『你居然还记得那好久以前的约定,让我好惊讶,但如今我的生活已有了大大的改变。你湿润的眼神一如往昔,现在依然让我感到心安。透过玻璃窗,我看到从前充满阳光的日子。』在女人的心底,那段充满阳光的日子永远不会消逝,尽管已经长大的少年拒绝父母的安排,少女的她在当时却早已做了成人的决定:『青涩的年代不过是一场梦幻,我从未相信那好久以前的约定,相信这样也是对的吧。』

远离青涩时代的男女,或许因为成熟而无法再像过去那么冲动,却也因为成熟,舍得让心中留一点伴随回忆的痛。接受女人理性拒绝的男人,面对这段不会再有未来的感情,他的心里还是保留着一个位置给她。问他何必作这种于事无补的事呢?他也叹问第九首「不过是爱」啊。似乎要狠心放弃什么似的,坠了几个鼓打,丧失最爱的男人望向无尽的苍芎,拉高声音试问世上可有人永不犯错?明知自己挂心的是每个人都不免会有的遗憾,他却舍不得看破:『不过是爱,为何如此彷徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。只因为心中仍残存着无法割舍的事物。』一如心中曾经掀起的波涛,电吉他放浪而过,至于这场爱留下的伤口该如何治疗,就让平稳畅达的歌声继续述说:『即使曾经伤害过彼此,结局只能用分手来代替;就让过去曾经有过的心跳,逐渐抚平俩人的伤口。』每个人都必须经历这样的寂寞吗?天空面对质疑却默然无响;提动丹田的有力歌声爆击高音,其实最想逼问的是自己关于爱的回答:『不过是爱,为何我如此彷徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱!』

渺小的人类视野有限,为情感所纷扰。对照碧海青天的胸怀万里,不免寄身其中,冀望与山川陆海共享宁静。指尖扣了几线琴丝,古色古香的小节透出钢琴洗练的音色,中島美雪清丽的吟唱细而舒缓,带出海天一色的第十首「阿檀树下」。这首以冲绳战的悲剧为题目的作品,是中島美雪继1983年的「波之上」之后,耗上十三年的岁月,对冲绳问题所提出的回答。

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

『那些随着潮水漂流而来的,尽是我不曾见过的贝壳。』故事,莫名地由贝壳开始...

第二次世界大战,在冲绳夺走超过二十万的人命,其中军人以外的一般民众占九万四千人。1944年10月,美军空袭,摧毁了那霸市九成面积的建物;来年三月,渡嘉敷岛的居民在美军的追击与日军的胁迫下集体自杀;五月,被强制撤退的高中生士兵在丰见城村集体自杀;六月,冲绳成了活地狱,在饥饿和炮弹中,冲绳岛南部带着儿童与老人逃跑的居民,在逃得失去理智的日本兵的命令下,为避免婴儿嚎哭被美军发现,杀死自己的孩子。除此之外,日本兵还惨杀了许多己国的居民。

「祖父亲手用刀割了祖母和三个儿子的脖子,自己随后也自杀,没想到只有二儿子气绝身亡,其他人虽受重伤却存活下来,祖母伤了声带,发声困难。对祖父母而言,这是一生的折磨,不管是生是死都像活在地狱般。」──幸存者宫城晴

战败后,冲绳被美军占领,通货改用美元。即便从日本本土到冲绳,也需要护照才能通行。到1972年归还冲绳的这27年中间,冲绳是日本双手捧给美国的贡品。即便归还后,也还有一成的土地由美军军方支配。当地自1945年开始的美军电台,有违于冲绳人的意愿,播着非日本的歌曲,并经常播出美国国歌。1995年,发生美军强暴事件,一名十二岁的少女被三名美国军人绑架强暴,其后不断发生此类暴行。

『好久以前这个岛屿曾因战败而被当成贡品献上。』

『那些随着潮水漂流而来的,尽是我不曾听过的国歌。』

长满阿檀树的冲绳岛屿上,往覆涨落的潮水恒常地冲刷着沙滩,透明的潮水似乎还遗存着历史的断简残篇,述说久远以前的记忆。军鼓的声响隐隐地消失在退落的潮水里,而远处又似乎有压轨而过的爆击声音悄悄地褪去,歌声悠悠,有多少在当年呼天抢地的事变还能在硕大的大自然里留下痕迹。

中島美雪悠静的吟唱,让胸口的愤怒、悔恨及屈辱皆净化散去;二十万的冲绳生灵,化作阿檀,往大地降下须根。以半空中露出的气根为特征的阿檀树,宛如伸向地面的手。阿檀树不说不动,只是紧抓大地,彷佛主张自己一步也不离开这片土地。如同中島美雪所歌唱的,不只是战争中牺牲的人们,悲剧之后冲绳人的心,也都化成了阿檀树。

『好久好久以前,这个岛上不曾有过人烟,传说每个人都变成了阿檀树。』

『太阳不断燃烧,阿檀树不断成长;拥抱着大地,阿檀树持续着成长。』

『山的形状由风雨来决定,岛屿的去留由浪潮来决定。』

在这个被牺牲、被当作贡品的冲绳,在这个人们曾经被迫集体自杀的渡嘉敷岛,有着远古时留下的阿波连浦贝冢遗迹,都三千年了,还留在这里,等着化作山海、化作天地。自然恒古不变,经历多少春秋,眼见人世的变迁不为所动;弦乐随着波流闪过粼粼水光,阿檀树生长的脚步不曾停留。

『好久以前这个岛屿曾因战败而被当成贡品献上,在一个没有人知道的日子里被决定了命运。』

『在一个没有人知道的树根下,尽是被主灵遗弃的贝壳残骸。』故事,莫名地从贝壳中得到解释...

徜徉在冲绳的离岛美景,让人心旷神怡,专辑最后再来一杯喝了反而好睡的第十一首「PARADISE CAFé」让大家忘怀一切,到甜美的梦里尽情狂欢。一道鸣音回旋扫来,重里带轻的打击演出一段热闹饱满的伴奏,中島美雪自由自在的歌声要带你走入刺激的夜,害得你们这些辗转难眠的孩子干脆通宵不睡:『诱人的风吹拂着,一切随心所欲。对于入夜不睡的孩子,这是一个不该经历的夜晚。』靠自己的魅力搭上便车的女子,和众人一起前往那忘忧解愁的PARADISE CAFé;飘逸的转音空翻后飞入副歌痛快一场,就像在夜里开着敞篷车奔向梦的世界:『这里是PARADISE CAFé,各式各样的人们。在桌子的那头,作着甜美的梦,直到黎明。这里是PARADISE CAFé,没有烦恼的人们。在桌子的那头,作着甜美的梦,直到黎明。』吉他手轮指变换,催出阵阵恣意的音浪,热烈的合声欢唱夜里的狂想;醇美的PARADISE CAFé香味四溢,白天藏在心底的悲伤也随之尽数挥发。

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

感觉这张专辑听完之后,我们会收到一封从远方寄来、附有风景照片的信,内容是:

「在容易感到寂寞的单身酒吧有卖天堂咖啡真是太好了,不然入夜之后还真不知道该怎么办呢。特别在飘雪的冬日,看着无法跟你分享的雪色时总是容易感伤。幸好,旅行到了接近热带的冲绳后,那样的景象也不复见。尽管窗外的艳阳我俩也曾拥有过,不过这倒是提醒了我,回想过去也该有面对阳光的心情。这些珍贵的感受有过就好了,希望你也跟我一样,跟青涩年代道别吧,这,不过是爱啊。你那湿润的眼睛还是让我感到心安,但请别再掉泪了。我这么说,不代表我忘了你,甚至我不可能会放弃这段回忆。在我最脆弱的时候,是因为和你曾经体验过真正的爱情,才能让自己不掉入寂寞的陷阱;是因为知道什么是爱,才能知道那不是爱。但我没有实现年少时的承诺,没有和你一起走完人生的道路,甚至像只骄傲的猫一样,没有把所有的心事对你倾诉。到最后,给你的也只有这个永远的谎言。你一定会想:『这个女人怎么这么看得开呢?』,对吧。」

「现在我在的这个岛屿,从宁静的景色中似乎感觉不到过去的兴衰枯荣,而我们的爱情或许也是如此。花朵沉入水底以后,就再也找不到美丽的倩影,可是我想,我和你之间不是只有有形的形体才能诉说一切,就像在风中依稀听见的旅人之歌,让我相信永远有人为我感到刻骨铭心。」

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

补充说明,第一首是连续剧「无家可归的小孩2」的主题曲,根据连续剧制作人邀歌的要求,歌曲表现出应战或积极的感觉。专辑版编曲跟单曲版不同,单曲版战斗的感觉更强烈。挟着前作「无家可归的小孩」主题曲「天空与妳之间的余威与高收视率,这首歌也顺利拿下冠军,并创下百万销售的佳绩。第三首在06年因为中島美雪意外出现在吉田拓郎三万人的演唱会合唱,知名度一跃而升。这张专辑的录音,是一场豪华的实验,每首歌都分别在日美两地录制,以同步演唱的方式,试了许多版本,最后和乐手一起挑喜欢的收进专辑里,总共得耗费两倍以上的成本,在美国洛杉矶录的收了八首;编曲除了第七首与第十首的弦乐部份交由David Campbell处理,其他一样全部由濑尾一三操刀。第一首的大提琴独奏由藤森亮一演奏(多项日本音乐比赛得主,NHK交响乐团首席。)。介绍一位此后与中島美雪长期合作的乐手,也是负责第五首、第九首与第十一首的电吉他独奏的Micheal Thompson(合作对象包括BABYFACE、FAITH HILL、安室奈美惠等)。另外,这是第一张附上歌词英译的专辑。

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

 

专辑曲目:

□ SONGS 【トラック (CD) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD/実測値)】

01 旅人のうた(2nd version) 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:02

02 伝説 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:45

03 永遠の嘘をついてくれ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:59

04 ALONE, PLEASE 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:11

05 それは愛ではない 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:15

06 なつかない猫 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:42

07 SINGLES BAR 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 05:54

08 蒼い時代 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:47

09 たかが愛 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:45

10 阿壇の木の下で 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 06:39

11 パラダイス?カフェ 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:21

Total 57:20

□ STAFF

Produced by 瀬尾一三, 中島みゆき/ Recorded by David Thoener, Tad 後藤/ Additional Engineered by Wyn Davis, 市川高信, 植松豊, 山田千鶴/ Assisted by Jennifer Monner, Jeff DeMorris, Milton Chan, 小寺秀樹, 三浦健介, 和田幸保/ Recorded at Ocean Way Recording & Encore(L.A.), Woodstock 軽井沢 & Burnish Stone(Tokyo)/ Digital Edited by:下地梨枝子/ Mixed by David Thoener, Joe Chiccarelli at Royaltone (L.A.), Tad 後藤 at Sludio Vincent (Tokyo)/ Assisted by Chadd Munsey, 徳水宏/ Mastered by Tom Baker at Future Disc Systems (L.A.)/ A & R:鈴木巧一/ Production Superviser:鈴木道夫/ Producer's Assistant:佐藤朋生/ Music Coordinate:Ruriko Sakumi Duer (L.A.), 木村孝司, 宮田文雄?高谷智子(Tokyo)/ Photographer:Jeffrey Bender, 田村仁/ Cover Designer:荒井博文/ Costume Coordination:硲武司/ Hair & Make-Up:泉沢紀子/ Location Coordinator:Chikako DeZonia, Dean Ichiyanagi/ Artist Management:鈴木康司, 岡崎公一/ Management Desk:林篤子/ Artist Promotion:菅義夫/ Disc Promotion:吉田就彦, 曽根祥子/ Sales Promotion:石亀郁子/ General Management:烏野隆弘/ DAD:川上源一

□ GOODS

□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】

CD 7 7 147,460* *1996/12/09

APO 20 20 20,700 1996/10/28

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

 

 

 

 

旅人のうた(2nd Version)/ 旅人之歌(2nd Version

 

 

 男には男のふるさとがあるという

 据说男人会有男人的故乡,

 女には女のふるさとがあるという

 而女人也有属于女人的故里。

 なにも持たないのは さすらう者ばかり

 毫无依凭的,只有那流浪的人们,

 どこへ帰るのかもわからない者ばかり

 只有那无处可归的流浪者。

 われ ひとりさすらう旅人にも

 爱啊!请告诉他!让那独自流浪的旅人也能听到。

 われ ここへれと

 爱啊!请告诉他! 告诉他回到这里。

 あの日々えてもまだえない

 当那段往日逝去,梦却依然,

 ってくれってくれ

 唱给我听,请你唱给我听,

 忘れない忘れないものも ここにあるよと

 唱给我听这儿仍有魂牵梦系。

 

 

 西には西だけの正しさがあるという

 人家说西边有西边的选择,

 東には東だけの正しさがあるという

 想必东边应该也有东边的道理。

 なにも知らないのは さすらう者ばかり

 不知何去何从的,只有那流浪的人们,

 ごとごとわる風向きにまどうだけ

 彷徨在日夜改变的风向里,

 われてえかける

 听着随风旋去的歌逐渐消逝。

 をくぐってえる

 尽管穿越风尘歌曲不知所终,我仍然响应着它。

 あのえてもまだえない

 当爱已逝去,梦却依然。

 ってくれってくれ

 唱给我听,请你唱给我听,

 忘れない忘れないものも ここにあるよと

 唱给我听这儿仍有魂牵梦系。

 

 

 あのえてもまだえない

 当爱已逝去,梦却依然。

 ってくれってくれ

 唱给我听,请你唱给我听,

 忘れない忘れないものも ここにあるよと

 唱给我听这儿仍有刻骨铭心。

 

 

くぐってくぐり/ 穿過。

 

 

 

 

 

伝説 / 传说

 

 

 につづるしかなかった手紙 あなただけはんで

 除了托风传送别无他法的信函,能解读的人只有你一个;

 でつくるしかなかった形見 あなただけをいて

 不是透过雪花片片堆积不能看到的过往情景,想拥入其中的只有你一个。

 記された文(ふみ)だけがこの世に残ってゆく

 只有被写下的句子才能永留世间,

 あるだけがすべてをってゆく

 也独有有形的物体才能诉说一切。

 叫べども あがけども だれがそれを知るだろう

 就算吶喊、就算挣扎,有谁知晓?

 だれも だれも だれも……

 谁也不能感觉到,谁也不能,谁也不能...........

 (だれも だれも だれも……)

( 谁也不能感觉到,谁也不能,谁也不能................ )

 

 

 だれのことづてをあなたはくの はるか彼方

 你在听谁的消息吗?从遥远的时光中; 

 だれの面影をあなたはるの はるか彼方

 你在看谁的行踪呢?从沧茫的浓雾里。 

 きあがるだけをれはんでゆく

 只有那浮出水面的花儿才能被河水带走,

 声高だけを季節辿ってゆく

 只有那高声歌唱的鸟儿才能告知季节变换。

 えども あがけども だれがそれをるだろう

 就算祈求、就算挣扎,有谁知晓?

 だれも だれも だれも……

 谁也不能感觉到,谁也不能,谁也不能...........

 (だれも だれも だれも……)

( 谁也不能感觉到,谁也不能,谁也不能................ )

 

 

 形見/かたみ;記されたしるされた

 ってのこって;語ってかたって

 さけべ;面影/おもかげ;霧/きり

 ことづて/傳說、口信;浮きあがるうきあがる

 

 

 

 

 

永遠の嘘をついてくれ / 给我永远的谎言

 

 

 ニューヨークは粉雪の中らしい

 听说纽约正飘落着粉雪,

 成田からの便はまだまにあうだろうか

 应该还能赶上从成田机场往那里的班次;

 っぱしから友達りまくれば

 我可以找遍所有的朋友,请他们借我旅费,

 けっしてけない場所でもないだろうニューヨークぐらい

 总之真的要去就去得了,就算像纽约那么远的地方也一样。

 なのに永遠きたくて 今日もまだこのっている

 却因为莫名地想听永远的谎言,至今仍然在街头买醉。  

 永遠きたくて 今はまだ二人とも途中だと

 想听你说永远的谎言,说我俩仍在旅途当中。 

 君よ永遠の嘘をついてくれ いつまでもたねあかしをしないでくれ

 想听你对我说永远的谎言,千万别告诉我事情的真相;

 永遠をついてくれ なにもかもゆえのことだったとってくれ

 请给我永远的谎言,告诉我无论如何这一切都是因为爱我。

 

 この国を见限ってやるのは俺のほうだと

 「我打算放弃这个国家了。」上头这么写着

 追われながらほざいた友からの手紙には

 逃避追问的朋友随口应付应付我 给我看了这封信

 上海裏町んでいると

 「我人目前生了病在上海的巷子里。

 見知らぬかの下手代筆文字

 看这笨拙的字迹应该不是他亲自写的。

 なのに永遠の嘘をつきたくて 探しには来るなと結んでいる

 因为他想说永远的谎言,于是在信末写着:「不要来看我!」

 永遠をつきたくて 今はまだたちは途中だと

 想说永远的谎言,说我俩仍然继续着这旅程。

 君よ永遠の嘘をついてくれ いつまでもたねあかしをしないでくれ

 想听你对我说永远的谎言,千万别告诉我事情的真相;

 永遠をついてくれ 一度せてくれたじゃないか

 请给我永远的谎言,过去是你让我望着梦想的不是吗?

 

 

 ついたたちは最後をむく

 像是受了伤的野兽用尽力气嘶声吶喊,

 放っておいてくれと最後の力で嘘をつく

 用尽最后的力量说别管我。

 嘘をつけ永遠のさよならのかわりに

 用谎言来代替永远的分离吧,

 やりきれない事実のかわりに

 代替一切无奈的事实。

 たとえくり何故ねても 振のようにあざやかに

 即使他人不断追问分离的理由,仍希望像拂掠过的风潇洒地结束一切。

 はみな 望だけをけるまでけてしまうものだから

 因为人们总是不断寻问自己想听的答案直到永远。

 君よ永遠の嘘をついてくれ いつまでもたねあかしをしないでくれ

 想听你对我说永远的谎言,千万别告诉我事情的真相;

 永遠の嘘をついてくれ  出会わなければよかった人などないと笑ってくれ

 请给我永远的谎言,笑着说你从不后悔我们相遇的一切。

 

 

 君よ永遠の嘘をついてくれ いつまでもたねあかしをしないでくれ

 想听你对我说永远的谎言,千万别告诉我事情的真相;

 永遠の嘘をついてくれ  出会わなければよかった人などないと笑ってくれ

 请给我永远的谎言,笑着说你从不后悔我们相遇的一切。

 

 

 成田/なりた;粉雪/こなゆき;便/びん;片っぱし/かたっぱし;

 っているよっているよう;見限ってみかぎってみかぎり

 上海/しゃんはい;裏町/うらまち

 見知らぬみしらぬ(連體)不認識~人=不認識的人;

 代筆文字/だいひつもじ;結んでいるむすんでいるむすぶ; 

 ふりはらえふりはらう/抖落,彈落;

 あざやか/鮮やか/精湛,美妙。

 

 

 

 

 

ALONE,PLEASE让我独自一人

 

 

 夜明ってたよ あなたに電話したいとったよ

 黎明时分天空开始飘着雪,有股冲动想拨电话给你。 

 LEAVE ME ALONE,PLEASE。

 LEAVE ME ALONE,PLEASE。

 きれいだねって ただいたかった

 我只想告诉你,这个景象有多美。

 たいをすくめていねってわずしかけて

 冷风缠绕着颈项,我不禁喃喃自语好冷。

 LEAVE ME ALONE,PLEASE

 LEAVE ME ALONE,PLEASE

 りすがりのったわ

 以前老是这样,跟不经意碰撞到的行人说抱歉。

 あれからの君が心配だとか そういうのいらないから

 在我俩分手后,希望你别再为我担心。

 親切とか無理とか そういうのいらないから

 温柔也好,无理取闹也好,我已不再需要。

 好きなことだけを追いかけて生きてね

 只愿你能照着自己喜欢的方式过日子,

 知らなくていい 知らなくていい 泣いてること知らないで

 你不必知道,不必知道,我正在流泪。

 

 

 ともしのウィンドウの あなたに似合うセーターをていたよ

 华灯初上之时,我在橱窗中发现适合你的毛衣。

 LEAVE ME ALONE,PLEASE

 LEAVE ME ALONE,PLEASE

 もうるなんてできない

 我再也不能送你礼物了,

 あたりまえのることなんて たやすいことじゃないね

 做一个寻常的梦,竟如此令人难挨。

 えるとかすねるとか そういうのあわないから

 撒娇也好,闹闹别扭也好,我并不适合那样。

 めただとあなたにはえたのね

 在你眼中应该会以为我是个能看破一切的女人吧,

 知らなくていい 知らなくていい 泣いてること知らないで

 你不必知道,不必知道,我正在流泪。

 

 

 あたりまえのることなんて たやすいことじゃないね

 做一个寻常的梦,竟如此令人难挨。

 えるとかすねるとか そういうのあわないから

 撒娇也好,闹闹别扭也好,我并不适合那样。

 めただとあなたにはえたのね

 在你眼中应该会以为我是个能看破一切的女人,

 知らなくていい 知らなくていい 泣いてること知らないで

 你不必知道,不必知道,我正在流泪。

 

 

ったあやまった;灯/

 

 

 

 

 

それはではない 那不是爱

 

 

 あてもなく自分を休みたい日がある

 有时想从知音难逢的日子中放个假。

 弱音を少しだけ解き放ちたい日がある

 或是能够过过不是那么容易说出泄气话的日子也好。

 がりをけてどこまでもるだろう

 逼自己再多逞强一些的话,大概万里征途也不是问题,

 けれどふとりこむもあるのだろう

 虽然偶尔会一下子便陷入无言的心绪就是了。

 たとえばこんな満天の星の夜

 就如此时,像这样满天星斗的夜晚。

 たとえばここでにをしたくなる

 就如此时,我觉得就将要阵亡在这里。

 砂に倒れる虚しさよりも

 比起那倒卧在一滩细沙里的空虚,

 ひとときの人間れこみたい

 我宁愿在瞬息间投入人性的怀抱。

 ではない それはではない

 不是爱!那不是爱! 

 ではない それはではない

 不是爱!那不是爱! 

 

 

 やさしさはさほど難しくはない

 对别人温柔并不怎么困难,

 えることはさほどしいことじゃない

 对他人付出也不是什么太难的事。

 ることさえもくはない

 从我身上抢走什么对我而言并不可怕,

 なのに他人(ひと)からの恵みには後ずさる

 而是别人要对我好的时候,我会莫名地退缩。

 たとえばこんな満天の星の夜

 就如此时,像这样满天星斗的夜晚。

 たとえばだれかに従ってしまいたい

 就如此时,想跟着某人远走天涯,

 宇宙(そら)を横切る軌道のように

 好像横断宇宙的轨道而去一般,

 なにもかも行く先をだれかに委ねたくなる

 将自己的行踪完全托付给一个人。

 ではない それはではない

 不是爱!那不是爱! 

 ではない それはではない

不是爱!那不是爱! 

 

 

 弱音/よわね;解き放ち/ときはなち;討ち死/うちし;

 虚しさ/むなしさ;奪い取る/うばいとる;恵み/めぐみ;

 横切る/よこぎる;軌道/きどう;委ね/ゆだね。

 

 

 

 

 

なつかない猫 / 骄傲的猫

 

 

 なつかない猫を立ち止まらせたらコイン1

 如果你能让这骄傲的猫稍微停留,就给你一枚硬币。

 をさしのべてもびすさるばかり 疑

 刚伸出手,她就疑心重重地飞快跑掉。

 なつかない猫を振り返らせたらコイン1

 如果你能让这骄傲的猫回到身边,就给你一枚硬币。

 ケガしてもかない場所でうずくまるだけ

 即使受了伤,她也只是卷缩在一个无人知晓的地方。 

 かのせいでこんなになったわけじゃないのよ

 她会变成这样并非任何人的错,

 仔猫だった頃からよ ずっとこんなふうだったわ

 在她小时候,就已是如此。

 可愛げのある仲間真似してみても真似真似

 她试着学习其他可爱的小猫,但那毕竟只是模仿,

 いずれすぐにバレてしまう付け焼き刃よ

 临阵磨枪很快就露出了马脚。

 

 

 なつかない猫をおびき寄せたならコイン1

 如果你能让这骄傲的猫靠近你,就给你一枚硬币。

 きだったものにはもうさない 罠見抜いてる

 当她看穿了陷阱,不论她多想得到的东西都毫不动心。 

 なつかない猫を従わせたならコイン1

 如果你能让这骄傲的猫听从你,就给你一枚硬币。

 なでようとすると手をかいくぐって身を交わすだけ

 只是想伸手抚摸她,她却一溜烟地跑掉了。

 こらしめなけりゃ気持ちが晴れなくなった男たち

 不给她一点教训就无法泄愤的男人们,

 なつかなかっただけをえようとむきになる

 一心一意要将他们的愤怒转为给她的惩罚。

 よりもはるかにまりかえった

 她却用她那比湖水还宁静的眼眸,

 猫は見てる 男たちをコインたちを

凝望着,男人和硬币。

 

 

 仔猫/こねこ;真似して/まねして;付け焼き刃/つけやきば;

 罠/わな;見抜いてるみぬいてる;従わせたしたがわせた

 かいくぐって/掻い潜って;誘き寄せた/おびきよせた;

 罰/ばち;鎮まりかえったしずまりかえったしずまりかえる

 

 

 

 

 

SINGLES BAR

 

 

 だれかあなたを待たせてる人がおありですか

 是谁让妳如此久久等待,

 さっきからるともなくているわないでさい

 请别误会一直凝视你的我有任何恶意。

 そこからえますかタバコの煙越 窓彼方

 透过阵阵烟雾,是否看见窗的那边有些什么。

 マスターはあいわらずさない 自分のこともさない

 老板仍一往如昔不说话,对于自己也只字不提。

 夜の入り口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて

 如此地寂寞,在黑夜的当口、在入夜的前夕,

 人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

 好想要有个人陪我,一起靠向黑暗的角落。

 

 

 だれか拾いに来たわけじゃない

 并非为了寻找谁,才来到这里。

 いまさらもういいんです

 这对我来说已不再重要,

 日々をひたすら生きてゆくだけだから

 在每天庸庸碌碌的生活中,

 のような時間がほしかったんです

 我只想偷得片刻的白日梦。

 出会うこともれることも

 重逢与分离,

 いまさらもういいんです

 这对我来说也不再重要,

 ただ だれか同じような人が他にもいると思いたいんです

 宁可去相信也有人和我有一样的感受。

 夜の入り口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて

 如此地寂寞,在黑夜的当口、在入夜的前夕,

 人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

 好想要有个人陪我,一起靠向黑暗的角落。

 

 

 古いレコードをかけるなら思い出よりももっと古いやつがいい

 若要放一张古旧的唱片,就请来一段比回忆更老的音乐。

 無邪気こんな曲知らないになれるから

 因为我可以洒脱地笑着说:「我从未听过这首歌。

 SINGLES BARのさみしさは 帰りどきを自分めること

 singles bar 中,最令人寂寞的,莫过于必须自己决定去留、

 「もう帰ろうか」って言われて席を立つ残念さもくすぐったさもないこと

 莫过于没有人对我说:「回去吧。」而让我依恋不舍。

 

 

 夜の入り口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて

 如此地寂寞,在黑夜的当口、在入夜的前夕,

 人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

 好想要有个人陪我,一起靠向黑暗的角落。

 

 

 夜の入り口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて

 如此地寂寞,在黑夜的当口、在入夜的前夕,

 人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

 好想要有个人陪我,一起靠向黑暗的角落。

 

 

煙越けむりごし;拾ひろい; ひたすら/只管

 くすぐったさ/難為情;入口/いりぐちあいわらず/跟平時一樣

 がりくらがり

 

 

 

 

 

時代 / 青涩年代

 

 

 時代のことやかられてやってくださいと

 「请妳忘了年轻时候的事吧。

 あなたのられても 何のことかわからないわ

 你的父母自责地这么对我说,而我却不知他们说的是哪件事。

 時代のただなかでたちはいに

 在那青涩的年代里,对我们来说, 

 過去も未来もないことにして固く抱きあったね

 对于过去和未来,只能紧紧相拥去面对它;

 しくても間違いでもかまわなかった

 也不在乎什么是对、什么是错, 

 あなたといることだけしか思わなかった

 我只在乎能和你在一起。

 時代のことやかられてやってくださいと

 「请妳忘了年轻时候的事吧。

 あなたのげる

 你的父母低下头对我说,

 だまりを

 但我只是看着窗外的阳光。

 

 

 あんな約束をあなたがえていたなんて

 你居然还记得那好久以前的约定,

 きました 私はとうにらしにわっています

 让我好惊讶,但如今我的生活已有了大大的改变。

 あなたと同じ目元がうるんだように安らぐ

 你湿润的眼神一如往昔,到现在还是让我好心安。

ガラスのてるだまりの日々

 透过玻璃窗我看到从前充满阳光的日子,

 しくても間違いでもかまわなかった

 那时我从不在乎什么是对什么是错,

 あなたといることだけしか思わなかった

 脑海里除了想和你在一起以外没有任何东西。

 時代のことなんかでした

 青涩的年代不过是一场梦幻,

 約束じてなんかいませんでした

 我从未相信那好久以前的约定,

 これで良かったのよね

相信这样也是对的吧。

 

 

 られあやまられ;親おやに;過去/かこ;固かたく

 きましたおどろきましたうるんだ/潤んだうるおう?。

 

 

 

 

 

たかが愛 / 不过是爱

 

 

 まちがいだけを数えていても人の心をなぞれはしない

 即使知道自己的错误,也无法窥知别人的心; 

 教えておくれ止まない雨よ本当は誰を探しているの

 不停歇的雨请告诉我,寻寻觅觅在寻找谁?

 あぁ この果てない空の下で

 啊!在这无尽的苍穹下,

 何ひとつまちがわない人がいるだろうか

 是否有人能永不犯错?

 何故にたかがいそしてたかがちどまらされても

 不过是爱,为何如此彷徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。

 ててしまえないものがまだあるの

 只因为心中仍残存着无法割舍的事物。

 はたかがいそしてたかがちどまらされても

 不过是爱,为何我如此彷徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。

 ててしまえない たかが

 即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱。

 

 

 傷つきあったさよならだけが形に残るものだとしても

 即使曾经伤害过彼此,结局只能用分手来代替;

 たしかにあったあのときめきがいつか二人してくれる

 就让过去曾经有过的心跳,逐渐抚平俩人的伤口。  

 あぁ この果てない空の下で

 啊!在这无尽的苍穹下,

 独りでも寂しくない人がいるだろうか

 是否有人能永不寂寞?

 何故にたかがいそしてたかがちどまらされても

 不过是爱,为何如此彷徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。 

 ててしまえないものがまだあるの

 只因为心中仍残存着无法割舍的事物。

 はたかがいそしてたかがちどまらされても

 不过是爱,为何我如此彷徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。

 ててしまえない たかが

 即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱。

 

 

 たかがいそしてたかがちどまらされても

 不过是爱,为何我如此彷徨?只不过是爱罢了!为何因它停顿了脚步?

 ててしまえない たかが

 即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱。

 

 

していやして

 

 

 

 

 

阿檀 阿檀树下

 

 

 波のかなたから流れて来るのは

 那些随着潮水漂流而来的,

 らない貝殻ばかり

 尽是我从不曾见过的贝壳;

 波のかなたから流れて来るのは

 那些随着波涛传来的,

 私の知らない寿歌(ほぎうた)ばかり

 尽是我从不曾听过的祝歌。

 のあのから このはいない

 好久好久以前,这个岛上不曾有过人烟,

 みんなみんな阿檀の木になった

 传说每个人都变成了阿檀树。

 波のかなたから流れてくるのは

 那些随着潮水漂流而来的,

 私の知らない国歌ばかり

 尽是我不曾听过的国歌。

 

 

 にこの戦軍(いくさけてがれた

 好久以前这个岛屿曾因战败而被当成贡品献上,

 だれもだれもらないまった

 在一个没有人知道的日子里被决定了命运。

 波のかなたから流れてくるのは

 那些随着波涛传来的,

 らないめごとばかり

 尽是我从不曾知道的决定。

 

 

 きつける 阿檀きる

 太阳不断燃烧,阿檀树不断成长;

 大地を抱いて阿檀は生きる

 拥抱着大地,阿檀树持续着成长。

 山の形は雨風まかせ

 山的形状由风雨来决定,

 島の行方は波風まかせ

 岛屿的去留由浪潮来决定。

 にこの戦軍(いくさけてがれた

 好久以前这个岛屿曾因战败而被当成贡品献上,

 だれもだれもらないまった

 在一个没有人知道的日子里被决定了命运。

 らない

 在一个没有人知道的树根下,

 主(ぬし見捨てた貝殻ばかり

 尽是被主灵遗弃的贝壳残骸。

 

 

阿檀の木/あだんの木;貝殻/かいがら;国歌/くにうた

がれたみつがれた/貢

 

 

 

 

 

パラダイス カフェ / PARADISE CAFé

 

 

 ネオンサインが妖しすぎて あらぬ期待の国道沿い

 霓虹灯太过妖媚,使我充满不该有的幻想。

 いまったもきっと5分ターンしてくる

 打赌刚才经过的车,五分钟内一定会再折回。

 '60年のカレンダーが今もここでは使われてる

 这儿仍旧用着60年代的月历,

 土曜の後が金曜日に変わることでもない限り

 除非真有奇迹,否则周六过后周五也不会再出现。

 

 

 いざないの なりゆきの顛末

 诱人的风吹拂着,一切随心所欲。

 寝そびれた子供には目の毒な宵

 对于入夜不睡的孩子,这是一个不该经历的夜晚。

 

 

 ここはパラダイス?カフェ 夜明けまで色とりどりの客が

 这里是PARADISE CAFé,各式各样的人们。

 みんなパラダイス?カフェ テーブルのこうに

 在桌子的那头,作着甜美的梦,直到黎明。

 ここはパラダイス?カフェ 夜明けまで悩みのない客が

 这里是PARADISE CAFé,没有烦恼的人们。

 みんなパラダイス?カフェ テーブルのこうに

 在桌子的那头,作着甜美的梦,直到黎明。

 

 

 かららずらず揮発してゆくオイルのように

 如同隐藏在沙底不知不觉挥发消失的汽油一般,

 かららずらず揮発してゆけ昼間

 堆积在我心里头所有属于白天的辛酸也不知不觉的挥发掉吧。

 パームのにさえぎられてはひそかにってゆく

 月亮在那润棕的树梢后头悄悄地升起,

 横顔だけをみせて笑う愛想の悪い美人のようだ

 宛如那只露出半边笑脸冷漠的美人。

 

 

 いざないの なりゆきの顛末

 诱人的风吹拂着,一切随心所欲。

 寝そびれた子供には目の毒な宵

 对于入夜不睡的孩子,这是一个不该经历的夜晚。

 

 

 ここはパラダイス?カフェ 夜明けまで色とりどりの客が

 这里是PARADISE CAFé,各式各样的人们。

 みんなパラダイス?カフェ テーブルのこうに

 在桌子的那头,作着甜美的梦,直到黎明。

 ここはパラダイス?カフェ 夜明けまで悩みのない客が

 这里是PARADISE CAFé,没有烦恼的人们。

 みんなパラダイス?カフェ テーブルのこうに

 在桌子的那头,作着甜美的梦,直到黎明。

 

 

妖し/ようし;国道/こくどう;添い/そい;通った/とおった;

顛末/てんまつ;寝そびれた/ねそびれた/躺著

揮発してきはつして;昇ってのぼってのぼる

横顔/よこがお;愛想/あいそ;夜明/よあけ;

悩み/なやみ;さえぎられて/遮住;宵/よい

なりゆき/事物的演變過程。

 

 

 

 

中島みゆき[Album24][1996] パラダイスカフェ

曲目信息:

1.

连续剧无家可归小孩2主题曲,制作人佐藤敦氏邀歌时希望能给观众主角(安达佑实、堂本光一)就要开战的感觉。

2.

原本是为电影「47人刺客」所写的歌曲,97年也成为电影「爱」预告篇的歌曲。

3.

写给歌手吉田拓郎的歌,两人共同的朋友是摄影师田村仁。06年中島美雪意外在吉田拓郎的演唱会上合唱这首歌,一时歌曲的知名度大增。另外可以参考刘黎儿的文章请对我说永远的谎言。

9.

连续剧「超限刑事情热系」主题曲。有发单曲,MV由电影导演根岸吉太郎执导。

10.

歌词内容涉及冲绳问题。阿檀树是冲绳岛上遍布的植物,这个词是汉字直译,其实是林投树。歌词中的「主(ぬし)」主要有两个意思,一是所有者,一是指远古前即掌管山地沼泽森林的巨大动物,也可以引申为某职场的老前辈。宫崎骏卡通魔法公主中的猪神「乙事主」为一例,在这里我翻译为主灵。

部份段落翻译自这个歌迷心得网页,原文中也提到冲绳好发汉生病的问题,但因为和歌词无直接关连,故省略。创作年之后的事件也省略:

http://ameblo.jp/kuriyakin/entry-10046815558.html

日本熊本地方法院有关癞预防法违宪之国家赔偿请求诉讼判决中、日文对照—第四章法院的判断VI

http://myweb.fcu.edu.tw/~m9589606/index.files/index-a39.htm

FEN (Far East Network)

http://www.afnfan.net/archives/2003/11/fen.html

冲绳美军强暴事件

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B2%96%E7%B8%84%E7%B1%B3%E5%85%B5%E5%B0%91%E5%A5%B3%E6%9A%B4%E8%A1%8C%E4%BA%8B%E4%BB%B6

http://letterfromthewind3.cocolog-nifty.com/letter_from_the_wind_3/2008/02/post_2de7.html

阿波连浦贝冢

http://www.vill.tokashiki.okinawa.jp/tokadata/de_4/data/iseki005.htm

教科书窜改战史 冲绳人怒吼

http://www.coolloud.org.tw/node/9535

翻译:竑广修正台版翻译部份歌词而来。

 

这一段时间,我要转发的关于中島美雪的博文,完全是因为得到了QQ群“中島みゆき后花园”(220228545)群主“风里尘”的无私帮助。文章内容是台湾的一个中島美雪迷“竑广”所写,文章内容严谨且权威。但是“竑广”的网站在大陆是访问不到的。于是,我经过两个多月的整理,重新排版,加入图片和一些试听,转发在这里。

Town Way
  • 本文由 发表于 1996年10月18日15:13:31
  • 转载请务必保留本文链接:http://www.rockinsuit.cn/278.html

发表评论