这是中島美雪的第28张专辑《短篇集》。
提到「短篇集」这张专辑,一定会提到为中島美雪创下公信榜在榜最久纪录的单曲「地上之星」。也许是出自一种平衡的设计,这张专辑的整体风格跟「地上之星」这首歌却是大相径庭。「地上之星」厚重强劲,而「短篇集」里的其他歌曲却多轻简写意。
其实自专辑「当我的孩子」之后,从「日-WINGS」、「月-WINGS」以下几张专辑的基调都不若以往强烈,甚至可说是一系列疗愈系的作品。而「短篇集」这张专辑就像小品一样,以自然细腻的唱腔、隽永的旋律和简单精致的编曲,淡淡地散发清新的气味,服贴我们的身心。
风流云散,低音共振的效果音幅射开来;战意冲天,绵密击打的手鼓撞得心脏酥麻, 第一首「地上之星」震撼登场。眼见未被歌颂的英雄埋没人间,中島美雪使出苍劲的嗓音质问为何他们的光芒会被遗忘:『风中的昴宿星、尘沙中的银河,诸君身在何方,送别犹为时晚矣。草原上天马座、街角那维纳斯,诸君身在何方,关照亦未曾有也。众人皆遗忘存在大地之星宿,徒然向太空张望。』无名的英雄要用星星的名字来呼喊,遗忘的光荣要以激昂的歌声来高唱;钢琴的琴键齐按,节奏一跃而上;热烈的渴求飞向彼苍:『燕子啊!从苍穹之下为我指引,这地上之星的踪迹。燕子啊!这地上之星,现究竟于何处呢?』十二人编制的小提琴乐队加入战局,那高张的弦音如同飞燕刺向天际 ,复加电吉他鸣音轮指飞旋,无法遏抑的热情节节高升。看高不看低的众人哪,不要以为远在天边的名利有光和热,『最后掌心抓住的只是透过指间的冰冷』。振奋人心的歌声言犹在耳,激荡在胸口的鼓声仍在沸腾;与其奢求遥不可及的星辰,不如正视自己的光芒,让自己成为地上之星,与满天星点一同发热生光。
震天价响的鼓声远去之后,第二首「归省」才真正表现出短篇集这张专辑的特质。效果音拂来一片隐隐浮现的光幕,在耳旁洒落钢琴醇美的音色;面对都市生活的匆匆忙忙,中島美雪轻简平宜的歌声微笑以待:『远地而来的人们不懂都市生活的节奏,对行色匆匆的行人莞尔一笑。我顾不得被他们投以不解的眼光,只知道要推挤往前才好移动,否则连电车也别想搭。周遭的人群都是敌人啊,不是你推就是我挤;肩膀要张开手肘要往前,一次次在挤压中推进。』隽永舒缓的旋律轻轻流泻,许久不见的温暖迎上心头,淡淡吟唱的歌声轻巧可爱,不知不觉地带来一股熟悉的情怀:『尽管都市生活如此紧张,在每年两次八月和一月的时候却可以放松。你会看见人们羞怯地互让道路,那就是从故乡归来的景象。互相礼让的当下,你我重燃起对人的信心,这就够再到城市里努力个半年吧。』互相推挤地像是彼此的仇敌,一成不变的身影感觉像个机器。如果你厌倦了都市里的现实与冷漠,请看看在日本八月盂兰盆节与一月新年时返乡的景象,看看大家从故乡返回的归途时不舍的样子,那么,曾经在都市荒芜掉的心一定能长出新绿。:)
重获故乡的温暖后重新出发,第三首「我走在梦想经过的道路上」,我彷徨地想,追逐梦想就能找到方向吗?伴随闲适的鼓打,12-Strings A. Guitar多层次的和弦疏落有致;伴随宫下文一文雅的男和声,开头中島美雪轻盈朴实的中音酥软膨松,体贴地唱出人生的疑惑:『我走在梦想经过的道路上,只有我一人这样走着,但是未必,走在和命运相同的道路上,我停下了脚步。』不知不觉走到这地步,眼前的道路似乎变得模糊,稍微加快节奏吧,听中島美雪的歌声坦然唱出:『走着走着天黑了,忘了注意,我的梦想到底是什么样子啊?在梦想经过的道路上,我停下脚步。』左思右想主意捉不住,键盘点过之处电吉他划了几道圆弧,身在何处又该不该走回头路?轻轻晃荡的旋律有些踌躇。算了,加快节拍再次迈出脚步吧,也请月亮和眼泪扶我一把:『月光啊,替我照亮啊;眼泪啊,别夺眶而出。不是照亮我自己,请照亮我的梦想啊。我追赶在梦想经过的道路上。』
追寻已久的梦想在不知不觉中失去踪影,没有把握的恋情好像只能眼睁睁地看它离去;键盘随着悠悠的弦乐点来几许愁绪, 蕴酿着第四首「后悔」的心情。单纯的背景音乐中,中島美雪以成熟婉约的歌声演唱扣人心弦的旋律。即将启程的他是个不为所动的男人,自己也不是个适合眼泪攻势的女人;转折时延长的节拍说的是犹豫不决的迟疑,副歌两次兀起的节奏则在表明内心挣扎又后悔的言语:『为什么为什么,不能坦白的告诉你我的心意,我已经在后悔。你会在很远的地方忘记我,就这样到了天亮我又是孤单一人。』起伏不定的情绪在电吉他凄凉的拨弦结束以后,键盘再次掉落降低的音符回复平静的主旋律,只是隐忍不发的情意怎能掩饰,表面若无其事的她感觉快要溃堤:『装作没有发生什么事的我因颤抖让咖啡溢了出来,不停地对窗台的番红花说这样也好啊。』口是心非的她越说越刺激自己,原本婉约的歌声到最后也不免炸裂开来,大鼓打出一道道澎湃的巨浪,她无限的悔意再也无法咽下:『事到如今事到如今,即便把思念托付鸟儿托付海浪传达给你,你也会在很远的地方忘记我。就这样到了天亮我又是孤单一人。』
喜欢的人不喜欢自己让人伤心,不喜欢喜欢自己的人也让人过意不去,这种无奈的关系像是什么游戏呢?像是大家都在奔跑却永远追逐不到的第五首旋转木马「MERRY-GO-ROUND」游乐园熙熙攘攘的欢乐人声传来,儿歌般可爱的简单伴奏响起:『MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND,有人转身离去,有人落下泪滴。MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND,总是交替着这样的情景。』平铺直述的歌声跟着高高低低的音符随意歌唱,有些人生的无奈,或许也只能用这样无悲无喜的语气自嘲吧:『不喜欢的人靠过来说的话,只会让人心情变差;不喜欢的人打来的电话,只会让人想挂电话。这些个惹人厌烦的行为,恰恰就是我对他做的事,就算我刻意不去看这悲哀的事实,但事实就是如此。』电子钢琴叮叮咚咚的琴音好像玩具,是啊,我们就像命运里受感情控制的玩具士兵,就算有错也无法阻止自己,就算觉得自己不喜欢的人很可怜也无法响应:『这情形真是美丽的矛盾,要是可以跳开自己的立场就会这么觉得。』
离开游乐园,听见教堂的钟声隆重地交响,被旋转木马转得迷惑的人们啊,你看云层的伤口落下几束金色的光芒,快来,那是从天而降的第六首「天使的阶梯」。舌簧八孔直笛吹出悠远的清音,中島美雪的歌声高踏稳重的步伐。点点清亮的敲响,如风拂过的笛音,键盘轮指刷过上升的音阶,辉煌的效果音神圣风雅。『只有天使才能攀登的阶梯,群飞的天鹅尾随而上,你可愿意和我越过冰冻的原野一起去瞧瞧天使之梯吗?』
太阳炙热的光线直射过来,开始第七首「飞快的夏日时光」,青春奔放;吉他畅快弹奏和弦,萨克斯风跟着飚车,不遑多让。爱我也好珍惜你也好,这些戏言都为我们营造过梦想,夏日时光飞快而过,这一切都随快意洒脱的节奏甩到后头吧:『过往即逝的事物啊,纯净无瑕的事物啊,这些事物都只会让你看到事物的侧面;一去不返的事物啊,拂袖而去的事物啊,奉上一杯冷却的酒跟它们干一杯吧。』电子琴与萨克斯风交互狂舞,夏日的阳光闪闪动人,记得你那句告白的话也是一样,夏日的这种感觉不是很好吗?对你动人的告白,对这些美好的往事,我们看其中一面就好了,这样去看待感觉不是很好吗?
天使的阶梯之后、夏日恋情之后、接着第八首的标题是「结婚」,搭配在一起感觉蛮浪漫的,莫非是温馨浪漫的一首歌?很遗憾地对魔女中島美雪来说这首歌非但不是,还暗藏了一点毒性呢。吉他空灵地拨弦一会儿,别称玩具笛的锡笛穿出悠悠的鸣音:『一个小男孩对一个比他更小的小男孩说:「我要和你结婚!」』旋律俏皮地展开,中島美雪的童音继续歌唱:『 他的妈妈听到吓了一跳,「那可不行!」用这句打断小男孩的话。小男孩拉高嗓子抗议说:「为什么不行结婚!」。』小提琴细腻的琴音悠游而过,男孩的母亲也跟着缓了性子:『妈妈突然想了一下:「或许你想说的是决斗吧。」(日语结婚跟决斗发音相近)小男孩发现自己搞错,修正错误,挺胸说:「嗯,我要说的是决斗才对。」』锡笛再次鸣起,与小提琴各自翩飞,效果音宛如清风袭来,清丽的编曲一片安祥舒适。母亲终于放心,甚至还觉得蛮有趣的,不过,心情愉悦的她却没想到事情还有另一面:『隔天,年轻的妈妈在办公室提起这件趣事,不再年轻的男同事窃窃私语:「结婚和决斗有些情形是一样的呢。」结婚、决斗;结婚、决斗...』比对于母亲正细思着这说法,歌声逗趣地哼唱。『还很年轻的妈妈结束所有的谈话』,音乐快速结束。
为了避开不祥的预感,结束尴尬的谈话,但旧日的伤痛却没有这么简单,只要稍不经意,就会悄然浮现。所以,细雪,请妳层层堆积吧,第九首「细雪是遗忘的药」。钢琴低语,轻柔婉转的歌声围绕心怀,跟回忆挣扎的人儿啊,尽量说出妳的心酸:『藉由遗忘,忘掉非忘不可的事物,人们才得以继续生活下去。尽管勉强自己去笑,尽管勉强自己笑闹;还是有风儿来捉弄,还是有雨儿在刁难。』旋律袅袅而上,冀望心结开展;让她忘了吧,细雪,忘了温柔的日子,也忘了快乐的身影:『细雪妳是遗忘的药,为我抹去所有的悲伤吧。细雪妳是遗忘的药。层层堆积,覆去所有的心绪吧。』细雪啊我希望妳覆没所有的回忆,却为何连他习惯的口语这样的小事情我都难以忘记;潮起潮落的弦乐翻覆心绪,冲去想起过往时流下的泪滴。
回忆是过去的变形,只留下美好的一面在心底,不过人对于自己的观感却往往相反,好像永远只有缺点会去在意。大家都在烦,该如何变得更好呢?第十首「TELL ME, SISTER」。钢琴压出调皮的节奏,大鼓凑热闹打个两下,中島美雪以童稚的声音表现小孩子气的想法:『讨厌自己,讨厌自己所有的一切,因为厌恶所以感觉存在的是另一个自己。如果没有塌塌的鼻子和自然卷的头发,我的一生将是多么的不同啊。』旋律徜徉开来,讨厌自己的女孩看见心中的梦想,眼前的女人美得让她痴傻:『时光流逝,有一天突然,我遇到了如此完美的她,她拥有所有我所没有的一切,恬静地看着自己的未来。』大鼓快打两下,进入副歌后她诚恳又羡慕地唱:『Tell Me, Sister、「教教我怎么能像妳一样。」Tell Me, Sister、「就算我如何努力想变成妳」、Tell Me, Sister、我也无法和妳一样。」只见她的微笑彷佛在说:「妳这样就很好了。」』完美的女人不仅男人爱慕,连女人也挑剔无处,而讨厌自己的女孩真的好羡慕她,希望自己身上也不会有让人批评的地方。可是女孩万万没想到,其实她该学习的是对人生的豁达。第二段主歌旋律再次悠转,歌者押点鼻音吟唱完美女人的想法:『时光流逝,有一天突然,我听闻她的死讯后发现到:「她早就领悟自己会不久人世,还是恬淡地看待自己的一切!」』领悟到这一点,合声更加高唱:Tell Me, Sister、Tell Me, Sister,女孩一直想着当初她的微笑,觉得自己还有应该深思的地方:『Tell Me, Sister、「教教我吧。」、Tell Me, Sister、「老天爷教妳什么诀窍?」、Tell Me, Sister、「该学妳什么才好呢?」,只见她的笑容徒然地遗留人世,对我说:「妳这样就很好了。」只见她的一切只有微笑遗留人间。』
「中島美雪的歌之所以不仅只于失恋歌曲的秘密,就是这些歌曲里面有一双冷静而透彻的眼睛。表面上她是站在自己的立场,歌唱因失恋而表现得畏怯的自己。但其实你还会感觉到,她有着旁观者的姿态,冷静地注视着这样的女人。如果你以为她的歌只是赤裸裸地吐露受伤的心,那就把她看得太简单了。她的歌所要表现的,是进退两难的、只能束手无策的人生翦影。只是说她在描绘人生的这种状态的时候,是用失恋的景象来表现罢了。由十一篇短篇故事所构成的专辑「短篇集」,在其中的确镶嵌了这些人生的翦影。以说故事的角色来看,中島美雪也完全发挥了她叙事的才华,比方说这些故事的时候,她还可以变身成小男孩来窥视成人的世界。除了能以中性的角度来叙事之外,她不仅能用像「归省」这样的歌曲勉励大家,在你感伤地想:『我都已经做到这种程度了,却还是难以生存下去。』的时候,她也能用一首「细雪是遗忘的药」来升华这种痛楚。诸如以上,这位艺术家能如此卓越地歌唱出来,实在是惊人的真本事。超越了作为歌手或作词作曲的等级,中島美雪体现了存在两字那种精湛的意义。」──乐评平原康司评短篇集
存在...我的存在是什么呢?...人们常常疑惑着这个问题吧。在人们困惑的当下,中島美雪肯定地对我们说:「你是地上之星。」因此,在单曲「地上之星」在榜的四年之间,数以百万的上班族陆陆续续走进唱片行购买中島美雪的歌。「短篇集」这张专辑的最后,中島美雪最后要带给大家的并不是结束,而是勉励大家继续走下去的、同时也是单曲「地上之星」B面曲的「HEADLIGHT.TAILLIGHT」。和「地上之星」一样,这首歌也是为了无名英雄所写的曲子,尽管两首歌一动一静,歌词的内容却有相同的目的,并且互相呼应。低沉的效果音缓缓地浮升,钢琴稳定的伴奏简单大方,中島美雪的歌声轻而坚毅,在温柔的劝慰中更有勉励:『星星们的故事不再流传,纵然在狂风中,被吹得纷乱散失的他们,其姓名已无人闻问。』 就算如此,我们还要前进;旋律舒缓地上迎,再飘下安心的声息,一次一声:『HEADLIGHT.TAILLIGHT,旅程尚未结束。HEADLIGHT.TAILLIGHT,生命的旅程仍将继续。』雨水洗去英雄的足迹,赞歌要歌吟已来不及,不过不管前灯尾灯,照耀的都是梦想。顺着冉冉行进的弦乐演奏,我们走在沿线都是梦想的道路上,或许到最后众人还是遗忘了我们,但是地上之星的光芒会永远照耀着梦想。
补充说明,除了第九首的弦乐部份由David Campbell编曲,其他皆由濑尾一三编曲。第一首的小提琴独奏、第一首与第十一首的乐队首席是由筱崎正嗣担任。短篇集是中島美雪在山叶音乐拥有自己的唱片公司后,将原本在波丽佳音唱片公司的版权拿回的第一张作品,其后先前发售的专辑都再以山叶音乐的厂牌再版发售。第一首和第十一首是NHK记实节目PROJECT-X的主题曲和片尾曲。在PROJECT-X节目的播送下,在榜两年而不坠,因此促成中島美雪在红白首次登场,以现场联机的方式在日本黑部水坝演唱这首歌曲。演出时瞬间收视率高达52.8%,之后在发行130周后登上冠军,其后又成为百万单曲跟公信榜在榜最久的单曲(174周)。现在黑部水坝也以中島美雪演唱处作为观光的景点之一。05年12月28日PROJECT-X最后一集,中島美雪应邀在节目上演唱片尾曲,又使得这支单曲从200名外飞回公信榜66名,也让总在榜周数突破200周!
专辑曲目:
□ SONGS 【トラック (CD) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD)】
01 地上の星 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:11
02 帰省 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:17
03 夢の通り道を僕は歩いている 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:35
04 後悔 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:15
05 MERRY-GO-ROUND 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:54
06 天使の階段 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:24
07 過ぎゆく夏 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:43
08 結婚 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 02:32
09 粉雪は忘れ薬 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三David Campbell 06:32
10 Tell Me, Sister 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:23
11 ヘッドライト?テールライト 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:57
Total 54:43
□ MUSICIANS
参照各曲信息
□ STAFF
Produced by 瀬尾一三, 中島みゆき/ Recorded by David Thoener, Joe ChiccareIIi, 加藤謙吾, 三浦瑞生, 吉井聡/ Assisted by Alan Sanderson Darren Mora (celIo Studios. Los Angels), 磯脇嘉徳(Epicurus Sbdios, Tokyo), 中津直也(PARADISE studio KOMAZAWA Tokyo), 加藤竜, 佐藤智昭(Bunkamura Studio,Tokyo)/ Mixed by David Thoener, Joe Chiccarelli/ Assisted by AIex Gibson (Jim Henson Co Recording Shdios, Los angels), AIan Sanderson (Cello Studio, Los Angels), 加藤竜(Bunkamura Studio. Tokyo)/ Mastered by Tom Baker at Precision Mastering (Los Angels)/ Production Supervisor:鈴木道夫/ A & R Director:菅義夫/ Assiitant for Mr. Seo:佐藤朋生/ Recording Coordinator:木村孝司, 宮田文雄, 高谷智子(Tokyo), Ruriko Duer(Los Angels)/ Assistant Coordinator:Sam Katsuta, Norio Yamamoto (Los Angels)/ Contractor:Suzie Katayama (Los Angels)/ Lyrics Translator:Jonathan Katz, 村上博幸/ Photographer:田村仁/ Artwork Designer:荒井博文/ Costume Coordinator:硲武司/ Hair & Make-up Artist:泉沢紀子/ Special Thanks:和敬塾, Sharone/ Artist Manager:鈴木康司, 岡崎公一/ Assistant Manager:大嶋史恵/ General Affairs:林篤子, 二宮彩/ Promoter:米澤隆太/ Sales Promoter:工藤武彦/ Product Coordinator:米谷亮/ General Producer:長谷川彰介/ DAD:川上源一
□ GOODS
歌詞本 一部販売店
海報 一部販売店
□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】
CD 7 7 46,670 2000/11/27
地上の星(ちじょうのほし)
EARTHLY STARS (UNSUNG HEROES)
1.
風の中のすばる
砂の中の銀河
みんな何処へ行った 見送られることもなく
风中的昴宿星
尘沙中的银河
诸君身在何方 送别犹为时晚矣
草原のペガサス
街角のヴィーナス
みんな何処へ行った 見守られることもなく
草原上天马座
街角那维纳斯
诸君身在何方 关照亦未曾有也
地上にある星を誰も覚えていない
人は空ばかり見てる
众人皆遗忘存在于大地之星宿
徒然向太空张望
つばめよ高い空から教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 何処にあるのだろう
燕子啊 从苍穹之下为我指引 这地上之星的踪迹
燕子啊 这地上之星 现究竟于何处呢?
2.
崖の上のジュピター
水底のシリウス
みんな何処へ行った 見守られることもなく
山崖上的朱彼得
水底下的天狼座
诸君身在何方 关照亦未曾有也
名立たるものを追って 輝くものを追って
人は氷ばかり掴む
追逐名声 汲汲于光芒
到头来人们掌心抓住的只是透过指间的冰冷
つばめよ高い空から教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 何処にあるのだろう
燕子啊 从苍穹之下为我指引 这地上之星的踪迹
燕子啊 这地上之星 现究竟于何处呢?
3.
名立たるものを追って 輝くものを追って
人は氷ばかり掴む
追逐名声 汲汲于光芒
到头来人们掌心抓住的只是透过指间的冰冷
風の中のすばる
砂の中の銀河
みんな何処へ行った 見送られることもなく
风中的昴宿星
尘沙中的银河
诸君身在何方 送别犹为时晚矣
つばめよ高い空から教えてよ 地上の星を
つばめよ地上の星は今 何処にあるのだろう
燕子啊 从苍穹之下为我指引 这地上之星的踪迹
燕子啊 这地上之星 现究竟于何处呢?
銀河/ぎんが;見送られる/みおくられる/見送る;
草原/そうげん;街角/まちかど;崖/がけ;
水底/みなそこ;名立たる/なだたる;掴む/つかむ。
帰省(きせい)/ 归省
遠い国の客には笑われるけれど
押し合わなけりゃ街は 電車にも乗れない
远地而来的人们不懂都市生活的节奏 对行色匆匆的行人莞尔一笑
我顾不得被他们投以不解的眼光 只知道要推挤往前才好移动 否则连电车也别想搭
まるで人のすべてが敵というように
肩を張り肘を張り 押しのけ合ってゆく
周遭的人群都是敌人啊 不是你推就是我挤
肩膀要张开手肘要往前 一次次在挤压中推进
けれど年に2回 8月と1月
人ははにかんで道を譲る 故郷(ふるさと)からの帰り
尽管都市生活如此紧张 在每年2次八月和一月的时候却可以放松
你会看见人们羞怯地互让道路 那就是从故乡归来的景象
束の間 人を信じたら
もう半年がんばれる
互相礼让的当下 你我重燃起对人的信心
这就够再到城市里努力个半年吧
機械たちを相手に言葉は要らない
決まりきった身ぶりで街は流れてゆく
都市街头人们一成不变的身影 日复一日
跟机器一样 毋需和他们交谈所用的话语
人は多くなるほど 物に見えてくる
ころんだ人をよけて 交差点(スクランブル)を渡る
随着人们越来越多 越是让我看到都市中的现实
眼前就有人避开了跌倒的家伙 若无其事地穿过马路
けれど年に2回 8月と1月
人は振り向いて足をとめる 故郷からの帰り
尽管都市生活如此紧张 在每年2次八月和一月的时候却可以放松
返身回首 停下脚步 不舍总在从故乡返回的归途
束の間 人を信じたら
もう半年がんばれる
短暂的片刻中我回望 相信人心相信人群
这就够再到城市里努力个半年吧
けれど年に2回 8月と1月
人は振り向いて足をとめる 故郷からの帰り
尽管都市生活如此紧张 在每年2次八月和一月的时候却可以放松
返身回首 停下脚步 不舍总在从故乡返回的归途
束の間 人を信じたら
もう半年がんばれる
短暂的片刻中我回望 相信人心相信人群
这就够再到城市里努力个半年吧
肘/ひじ;譲る/ゆずる;束の間/つかのま;機械/きかい。
夢の通り道を僕は歩いている / 我走在梦想经过的道路上
(ゆめのとおりみちをぼくはあるいている)
I'M WALKING ALONG THE STREET OF DREAMS
1.
夢の通り道を僕は歩いている
たった1人だけで僕は歩いている
我走在梦想经过的道路上
只有我一人这样走着
それは必ずしも 運命のゆくえと同じとは限らず
僕は足をとめる
但是未必 走在和命运相同的道路上
我停下脚步
ゆき暮れているうちに 気配さえ見失う
どんな夢の形を僕は見ていたのだろう
夢の通り道で 僕は足をとめる
走着走着天黑了 忘了注意
我的梦想到底是什么样子啊?
在梦想经过的道路上 我停下脚步
2.
夢の通り道で僕は気弱になる
今はどのあたりに僕はいるのだろう
走在梦想经过的道路上 我变得胆怯
我现在究竟身在何处呢?
夢に見切りをつけ引き返したならば
回り道をせずに僕は生きるだろう だけど
若是放弃追寻梦想转身走回去
我可以不必费力继续生存下去吧 可是...
月よ照らしておくれ 涙でにじまないで
僕の身の程じゃなく 夢だけを照らしてよ
夢の通り道を僕は追ってゆく
月光啊 替我照亮啊 眼泪啊 别夺眶而出
不是照亮我自己 请照亮我的梦想啊
我追赶在梦想经过的道路上
月よ照らしておくれ 涙でにじまないで
僕の身の程じゃなく 夢だけを照らしてよ
夢の通り道を僕は追ってゆく
夢の通り道を僕は追ってゆく
月光啊 替我照亮啊 眼泪啊 别夺眶而出
不是照亮我自己 请照亮我的梦想啊
我追赶在梦想经过的道路上
運命/うんめい;気配/けはい;気弱/きよわ;
見切り/みきり;程/ほど。
後悔(こうかい)/ 后悔
REGRET
1.
真夜中のフライトに向けて 貴方はターミナル行く頃
心をよぎる迷いもなく 行く先のことを考えている
面对深夜中的那班飞机 你正朝航站大厦走过去
心中没有一丝丝的不安 只是想着目的地的一切
総ては流れてゆく日々の ゆきずりの眺めだった
私の姿も街の色も 過ぎてゆく眺めだった
每天每天发生的事会流逝 一件一件从眼前错过
我的身影街道的景色 都是你眼前走了就过的画面
泣くほどの子供じゃなかった
ひきとめるほどの自信もなかった
諦めることに慣れたふりして 何を守ろうとしてみたの
我并不是爱哭的孩子
也没有能留下你的信心
习惯装作已经放弃的样子 但我这样又是能守住什么?
どうしてどうして素直に
貴方に心を伝えなかったか 後悔してる
为什么为什么
不能坦白的告诉你我的心意 我已经在后悔
貴方は遠くで私を忘れる
朝が来るまでに1人に戻っている
你会在很远的地方忘记我
就这样到了天亮我又是孤单一人
2.
日付変更線を越えて 貴方は戻って行ける
私と出会う前の日々へ ためらいもなく戻って行ける
越过国际日期变更线 你可以回去了
回到我们相遇之前的日子 你可以没有任何犹豫
大切なことはいつだって いちばん後に気がつく
心の扉にかけた鍵を 捨てられなくて気がつく
最重要的事情 总是在最后才会被发现
锁上心扉的那一把钥匙 突然发现无法将它丢弃
なにごともないかのように淹れるコーヒーが こぼれている
窓のサフランに これで良かったと何回言いきかせているの
装作没有发生什么事的我因颤抖让咖啡溢了出来
不停地对窗台的番红花说这样也好啊
どうしてどうして素直に
貴方に心を伝えなかったか 後悔してる
为什么为什么
不能坦白的告诉你我的心意 我已经在后悔
貴方は遠くで私を忘れる
朝が来るまでに1人に戻る
你会在很远的地方忘记我
就这样到了天亮我又是孤单一人
いまさらいまさら貴方に
届かぬ想いを鳥にあずけても波にあずけても
事到如今事到如今
即便把思念托付鸟儿托付海浪传达给你
貴方は遠くで私を忘れる
朝が来るまでに1人に戻っている
你也会在很远的地方忘记我
就这样到了天亮我又是孤单一人
総て/すべて;眺め/ながめ;自信/じしん;
慣れた/なれた;日付変更線/ひづけへんこうせん;
扉/とびら;淹れる/いれる。
MERRY-GO-ROUND(めりーごーらんど)/ 旋转木马
1.
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 後ろ姿と涙たち
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND いついつまでも
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 有人转身离去 有人落下泪滴
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 总是交替着这样的情景
好きじゃない人から言い寄られることは
だだ気分が悪くなるだけのことね
不喜欢的人靠过来说的话
只会让人心情变差
好きじゃない人から電話もらうことも
ただ時間の無駄なだけのことね
不喜欢的人打来的电话
只会让人想挂电话
それと同じことを私があの人にしてただけだね
悲しい事実から目をそらしても
这些个惹人厌烦的行为 恰恰就是我对他做的事
就算我刻意不去看这悲哀的事实 但事实就是如此
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 後ろ姿と涙たち
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND いついつまでも
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 有人转身离去 有人落下泪滴
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 总是交替着这样的情景
2.
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 後ろ姿と涙たち
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND いついつまでも
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 有人转身离去 有人落下泪滴
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 总是交替着这样的情景
たとえ世界じゅうがどんなに進んでも
1ミリも進まない距離がある
如果世界上有这样的距离是无论怎么努力一厘米也无法接近
ほかの誰かなんて見る暇も惜しんで
焦がれ続けても報われなくて
旁观者清 看到这种情形会知道就算自己有多余的力气也该珍惜
这个样子就算内心持续受尽煎熬也得不到响应
それと同じことをあの人嘆いては誰かを想う
きれいな矛盾だね はたから見れば
他感叹同样的困境 感叹自己为她挂心 (我爱他 他爱她...)
这情形真是美丽的矛盾 要是可以跳开自己的立场就会这么觉得
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 後ろ姿と涙たち
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND いついつまでも
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 有人转身离去 有人落下泪滴
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 总是交替着这样的情景
それと同じことをあの人嘆いては誰かを想う
きれいな矛盾だね はたから見れば
他感叹同样的困境 感叹自己为她挂心 (我爱他 他爱她...)
这情形真是美丽的矛盾 要是可以跳开自己的立场就会这么觉得
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 後ろ姿と涙たち
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND いついつまでも
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 有人转身离去 有人落下泪滴
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 总是交替着这样的情景
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 後ろ姿と涙たち
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND いついつまでも
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 有人转身离去 有人落下泪滴
MERRY-GO-ROUND, MERRY-GO-ROUND 总是交替着这样的情景
進まない/すすまない;距離/きょり;
惜しんで/おしんで/惜しむ;焦がれ/こがれ;
報われなくて/むくわれなくて/報われる。
天使の階段(てんしのかいだん)/ 天使之梯
THE ANGEL'S STAIRWAY
眺めに行かないか 天使の階段
寒い野原を駈けて
你可愿意和我越过冰冻的原野一起去瞧瞧天使之梯吗?
重い雲の傷口から 金の糸がしたたり落ちる
風も雪も話しやめる
从重迭的云的伤口,洒下了一丝丝的金光。
风和雪也闭口不语了。
ごらん そっと天使が伝い降りる
残された迷子を呼ぶ
你看,天使悄悄的降了下来,
前来呼唤遗留下的迷途羔羊。
眺めに行かないか 天使の階段
凍る水を渡って
你可愿意和我越过冰冻的这片水,一起去瞧瞧天使之梯吗?
人が触れることはできない
人が崩すこともできない
那是人们触摸不到;
也无法破坏的神物。
天使だけが伝い昇る
ごらん 白い鳥が追いかけてゆく
どこまでも昇ってゆく
只有天使才有能力攀爬。
你瞧,天鹅追了上去,
无止境的往上爬升。
眺めに行かないか 天使の階段
寒い野原を駈けて
你可愿意和我越过冰冻的原野一起去瞧瞧天使之梯吗?
野原/のはら;重い/おもい;傷口/きずぐち;
金の糸/きんのいと;触れる/ふれる;崩す/くずす。
過ぎゆく夏(すぎゆくなつ)/ 飞快的夏日时光
PASSING SUMMER
過ぎゆく夏のたわむれに
君を愛してしまおうか
在飞快的夏日时光里有句戏言
「我会给你全心全意的爱。」
みんなみんな忘れん坊たちだから
忘れてもいいよ 今日のことは
正因为每个人每个人都是健忘的
忘了这句话也好 忘了今日的事吧
過ぎゆく夏のはかなさに
君を惜しんでしまおうか
在飞快的夏日时光里虚幻无常
「我会好好地珍惜你。」 像这句话也是一样
みんなみんないい奴ばかりだったと
今だけは言ってもいいじゃないか
「一切的一切都让人觉得很爽。」
只有现在 可以说出这种感觉很好的话 不是吗?
過ぎゆくものよ 清(すが)しきものよ
横顔だけを見せつけて
过往即逝的事物啊 纯净无瑕的事物啊
这些事物都只会让你看到事物的侧面
帰らぬものよ 袖振るものよ
熟さぬ酒を酌みかわせ
一去不返的事物啊 拂袖而去的事物啊
奉上一杯冷却的酒跟它们干一杯吧
さみしさと愛しさを 夏はすり替える
寂寞与爱恋 那夏日里的思绪轮番浮现心头
過ぎゆく夏のまぶしさに
君を好きだと告げようか
みんなみんな幻かもしれないから
飞快的夏日时光闪闪动人
「我喜欢你。」想说出这句话好告白哪
只因为一切的一切都如同幻梦一样
いいじゃないか 夏だったでいいじゃないか
いいじゃないか 夏だったでいいじゃないか
不是很好吗? 夏日这种感觉不是很好吗?
不是很好吗? 夏日这种感觉不是很好吗?
横顔/よこがお;熟さぬ/じゅくさぬ;
酌みかわせ/くみかわせ/酌みかわす。
結婚(けっこん)/ 结婚
MARRIAGE
小さな男の子が もっと小さな男の子に
僕はおまえと結婚するぞと言った
一个小男孩对一个比他更小的小男孩说:
「我要和你结婚!」
男の子の母親は驚いて
それはできないことなのよとさえぎった
他的妈妈听到吓了一跳
「那可不行!」用这句打断小男孩的话
小さな男の子は口をとがらせ抗議した
どうして結婚できないと思うのさ
小男孩拉高嗓子抗议说:
「为什么不行结婚!」
母親はふと思いあたった
もしかしておまえ 決闘と言いたいの
妈妈突然想了一下
「或许你想说的是决斗吧。」
小さな男の子はまちがいに気がついて気をとり直して
そうだよと胸をそらした
小男孩发现自己搞错 修正错误
挺胸说:「嗯,我要说的是决斗才对。」
翌日 若い母親がオフィスでその話を披露した
若くない男の社員が呟いた
同じ場合もあると
隔天 年轻的妈妈在办公室提起这件趣事
不再年轻的男同事窃窃私语
「结婚和决斗有些情形是一样的呢。」
結婚と決闘
結婚と決闘
结婚 决斗
结婚 决斗
まだ若い母親は話しやめてしまった
还很年轻的妈妈结束所有的谈话
驚いて/おどろいて/驚く;抗議した/こうぎした/抗議す;
決闘/けっとう;母親/ははおや;披露した/ひろうした/披露す。
粉雪は忘れ薬(こなゆきはわすれぐすり)/ 细雪是遗忘的药
POWDERY SNOW
忘れなけりゃならないことを
忘れながら人は生きるよ
藉由遗忘 忘掉非忘不可的事物
人们才得以继续生活下去
無理して笑っても 無理してふざけても
意地悪な風 意地悪な雨
尽管勉强自己去笑 尽管勉强自己笑闹
还是有风儿来捉弄 还是有雨儿在刁难
忘れさせて優しい日々を
忘れさせて楽しい人を
(所以说) 让我忘了吧 让我忘了那段温柔的时日
让我忘了吧 让我忘了那些快乐的身影
足音? 車の停まる音?
間違えながら待ってしまうから
是脚步声吗? 是来车停下的声音吗?
无法遗忘的我等了又等 等待的同时也一直错认期待听到的声音
粉雪は忘れ薬
すべての悲しみ消してくれるよ
细雪是遗忘的药
为我抹去所有的悲伤吧
粉雪は忘れ薬
すべての心の上に積もるよ
细雪是遗忘的药
层层堆积 覆去所有的心绪吧
遠い町を訪ねてみても
1人きりで暮らしてみても
忘れるための無理は どこかに隙がある
よみがえる風 よみがえる雨
就算旅行至遥远的城市
就算试着一个人过生活
勉强自己去遗忘一切 反而容易让往事趁虚而入
风儿让人想起过去 雨儿会唤醒回忆
忘れさせて 古い約束
忘れさせて 古い口癖
(所以说) 让我忘了吧 让我忘了久远以前的约定
让我忘了吧 让我忘了记忆中他说话的习惯吧
覚えておこうとしないのに
何かのはずみ 思い出して泣ける
尽管不愿再记得这些事
却在回想起过去的一瞬间 留下了眼泪
粉雪は忘れ薬
すべての心の上に積もるよ
细雪是遗忘的药
层层堆积 覆去所有的心绪吧
粉雪は忘れ薬
些細なことほど効き目が悪い
细雪是遗忘的药
可是对于一些细琐的事情 却显得药效不佳
粉雪は忘れ薬
寂しい心の上に積もるよ
细雪是遗忘的药
层层堆积 覆去寂寞的心绪吧
粉雪は忘れ薬
すべての心の上に積もるよ
细雪是遗忘的药
层层堆积 覆去所有的心绪吧
粉雪は忘れ薬
すべての心の上に積もるよ
すべての心の上に積もるよ
细雪是遗忘的药
层层堆积 覆去所有的心绪吧
层层堆积 覆去所有的心绪吧
意地/いじ;訪ねて/たずねて/訪ねる;
口癖/くちぐせ;隙/すき。
Tell Me, Sister(てるみーしすたー)
TELL ME, SISTER
自分が嫌いだった 何もかも嫌だった
嫌うことで別の自分になれる気分になってた
讨厌自己 讨厌自己所有的一切
因为厌恶所以感觉存在的是另一个自己
低い鼻やクセの髪じゃ もしなかったら
一生はどんなにか違うわと憎んだ
如果没有塌塌的鼻子和自然卷的头发
我的一生将是多么的不同啊
時は流れ ある日突然 全て備えた彼女に会った
私にない全てを持って 「何もない」と未来を見てた
时光流逝 有一天突然 我遇到了如此完美的她
她拥有所有我所没有的一切 恬静地看着自己的未来
Tell Me, Sister 真似させておくれよ
Tell Me, Sister 追いつこうとしても
Tell Me, Sister そんなふうになれない
「そのままでいいのに」と彼女は微笑むだけだった
Tell Me, Sister 「教教我怎么能像妳一样。」
Tell Me, Sister 「就算我如何努力想变成妳,
Tell Me, Sister 我也无法和妳一样。」
只见她的微笑彷佛在说:「妳这样就很好了。」
全ての男は彼女に夢中だった
全ての女さえ彼女には挑まなかった
所有的男子对她都如痴如醉
所有的女人也都不敢挑战她
悪口を言われない運命ってあるものね
その逆の運命が私だと思った
「她天生注定没人会说她坏话,
和我的命运完全相反的典型就是这样。」
時は流れ ある日突然 この世にいない彼女を知った
きっとずっと全てを知って 「何もない」と未来を見てた
时光流逝,有一天突然,我听闻她的死讯后发现到:
『她早就领悟自己会不久人世,还是恬淡地看待自己的一切!』
Tell Me, Sister 教えておくれよ
Tell Me, Sister 恵まれたものは何?
Tell Me, Sister 何を真似ればいい?
「そのままでいいのに」と微笑みだけが残った
Tell Me, Sister 「教教我吧。」
Tell Me, Sister 「老天爷教妳什么诀窍?」
Tell Me, Sister 「该学妳什么才好呢?」
只见她的笑容徒然地遗留人世,对我说:「妳这样就很好了。」
Tell Me, Sister 教えておくれよ
Tell Me, Sister 恵まれたものは何?
Tell Me, Sister 何を真似ればいい?
「そのままでいいのに」と微笑みだけが残った
Tell Me, Sister 「教教我吧。」
Tell Me, Sister 「老天爷教妳什么诀窍?」
Tell Me, Sister 「该学妳什么才好呢?」
只见她的笑容徒然地遗留人世,对我说:「妳这样就很好了。」
Tell Me, Sister
Tell Me, Sister
微笑みだけが残った
只见她的一切只有微笑遗留人间
低い/ひくい;鼻/はな;憎んだ/にくんだ/憎んむ;
備えた/そなえた/備える;挑まなかった/いどまなかった/挑む;
悪口/わるくち;逆/ぎゃく;恵まれた/めぐまれた/恵む。
ヘッドライト テールライト(へっどらいとてーるらいと)
HEADLIGHT TAILLIGHT
1.
語り継ぐ人もなく
吹きすさぶ風の中へ
星星们的故事不再流传
纵然在狂风中
紛れ散らばる星の名は
忘れられても
被吹得纷乱散失的他们
其姓名已无人闻问 (就算是这样……)
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
HEADLIGHT TAILLIGHT 旅程尚未结束
HEADLIGHT TAILLIGHT 生命的旅程仍将继续
2.
足跡は 降る雨と
降る時の中へ消えて
在滂沱中的足迹
随雨水的冲刷而消逝
称える歌は
英雄のために過ぎても
即使我们献唱的赞歌
为英雄们响起也不过扼腕 (就算是这样……)
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
HEADLIGHT TAILLIGHT 旅程尚未结束
HEADLIGHT TAILLIGHT 生命的旅程仍将继续
3.
行く先を照らすのは
まだ咲かぬ見果てぬ夢
在我们要继续跋涉的路途前方
尚未实现的梦想绽放着光芒
遥か後ろを照らすのは
あどけない夢
而在过去已经历的步伐中
闪耀着天真浪漫的梦想
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
HEADLIGHT TAILLIGHT 旅程尚未结束
HEADLIGHT TAILLIGHT 生命的旅程仍将继续
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
ヘッドライト?テールライト 旅はまだ終わらない
HEADLIGHT TAILLIGHT 旅程尚未结束
HEADLIGHT TAILLIGHT 生命的旅程仍将继续
語り継ぐ/かたりつぐ;紛れ/まぎれ;
散らばる/ちらばる;称える/たたえる。
曲目信息:
1.
NHK节目「Project X」的主题曲,身为中島美雪歌迷的该节目制作人今井彰氏听到TBS连续剧「圣着的行进」主题曲「生命的别名」中的一段副歌(野岛伸司制作,同样也是由野岛委托中島为该剧所写的歌。)──『生命的别名就是心!这样的别名是默默无闻的你和默默无闻的我都能够拥有的!』进而联想「Project X」这个节目便是以默默无闻的人们对社会的重大贡献为内容;如果能邀请中島谱写主题曲跟片尾曲,相信一定能契合这个节目的精神。透过此节目在电视上播送这首歌,吸引了许多中高年龄层的观众热烈支持。单曲发行后过了2年又一个月,在2002年9月2日公信榜的单曲榜还是看得到这首歌,在当时已达到百名内连续110周在榜的惊人纪录。在受到长久的热烈支持下,中島美雪在2002年除夕第53回NHK红白歌合战中于富山县黑部水坝以现场联机的方式演唱这首歌曲,也因此又掀起一波中島美雪热。2003年1月20日公信榜单曲榜这首歌在发售后第130周登上了冠军。
街角那维纳斯:维纳斯在星名的话是金星之意;山崖上的朱彼得:这是Jupiter,罗马主神朱彼得,相当希腊神话宙斯作为星名的话是木星;水底下的猎犬座:Sirius,是天狼星。有人说中島美雪选择的星象都是特别挑选的。 这里的星名释义感写网友Kvar。
中島美雪本人对地上之星得到公信榜冠军的感言:「出乎意料的,地上之星竟然在发行 130周后攀升到第一名,当工作人员告诉我这的时候我还不敢相信,惊讶的好一阵子嘴巴都合不拢。到这时候才感受到红白歌唱大赛是个多重要的节目。再次的重看录像,深深为唱错词而反省。在这不景气的年代,肯用宝贵的金钱来购买我的CD的每一位听众,我由衷的感谢您,同时祝您一切皆顺心美满。」
2.
为由纪さおり&安田祥子的专辑所写的歌曲。描写因都市生活而荒芜的心,透过返乡再次感觉到人世温暖的情景。一月新年,八月盂兰节(佛教节日,目连救母,表孝顺。)日本人会返乡。 归省是中文原有的语词,意思是回故乡探望父母。唐˙朱庆余˙送张景宜下第东归诗:归省值花时,闲吟落第诗。红楼梦˙第十九回:贾妃回宫,次日见驾谢恩,并回奏归省之事,龙颜甚悦。(教育部国语辞典)
特别推荐另一个版本的翻译:
http://0rz.tw/102Cu
3.
12弦吉他曲调的轻快作品,开头的部份在演唱会是由宫下文一演唱,美雪说这首歌不好唱呢。
4.
错失跟即将要出国的男人告白,感叹自己下不了决心的歌曲。由濑尾一三所编的最后的弦乐戏剧性地高扬。
5.
用旋转木马比喻男女之间无法缩短的距离,游乐园的种种声音也收录进去。
6.
夜会VOL.11『冬季花园』的原创曲。由不知情地探访温室的爱人所演唱。专辑先发表了这首歌。
7.
很像是吉田拓郎的曲子,萨克斯风独奏、电子琴的声音令人印象深刻。
8.
主题年轻妈妈跟儿子对谈的笑话,最后词意有些黑色幽默,像短篇一般的作品。日文的决斗与结婚发音很接近,因此儿子说错。
9.
夜会VOL.11『冬季花园』结尾的情歌,在温室毁坏时的冻原,由持续等待女人回来的狗所唱,专辑先发表了这首歌。
10.
内容描述突然得知跟自己比起来十分完美的女性的死讯。有人以为是在写小说『女歌』中的miss M,也有人觉得是在写黛安娜王妃事件 。
11.
NHK节目「プロジェクトX~挑戦者たち」片尾曲,创下惊人的长销纪录,以列车之旅比喻漫长人生中反复的苦难与挑战。
翻译:6.由wen翻译,3.4.9.由台版翻译修改,其余皆由竑广翻译。特别感谢1.的翻译经网友Kvar、Graciegrace指正,特别感谢10.的翻译由作家刘黎儿指正。
这一段时间,我要转发的关于中島美雪的博文,完全是因为得到了QQ群“中島みゆき后花园”(220228545)群主“风里尘”的无私帮助。文章内容是台湾的一个中島美雪迷“竑广”所写,文章内容严谨且权威。但是“竑广”的网站在大陆是访问不到的。于是,我经过两个多月的整理,重新排版,加入图片和一些试听,转发在这里。
2018年2月27日 下午6:54 1F
登录回复
辛苦!感谢!