[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

  • 1,297
摘要

当年49岁的吉田拓郎在创作力枯竭之时向中島美雪邀歌,要求是“像遗书一般的歌曲”。中島美雪寄来了这首「永遠の嘘をついてくれ」(给我一个永远的谎言)。2006年在吉田拓郎60岁的演唱会上,中島美雪应邀与吉田拓郎合唱此曲,从而成就了这一幕永恒的经典。

创作歌手吉田拓郎(当时六十岁),于2006年9月23日、睽违31年后,于同一地点鹣鲽情深广场再和辉夜姬(三人吉他乐团) 举办大型户外演唱会。现场人数约35000人,演唱时间长达8小时,曲目多达88首。松山千春、小田和正等歌手皆到场聆赏。在演唱会末段、吉田拓郎演唱「给我一个永远的谎言」的时候,写给他这首歌的歌手中島美雪于途中登台,两人并且合唱最后的段落。吉田拓郎在歌曲结束后说:「真的很紧张,我最不擅长和女人打交道了。美雪人真好,对我说:『一起唱吧』。感谢她。」

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

 

↓↓视频,版本1。这个版本来自于2018年1月13日银河频道回放的电视节目↓↓


日本代表性创作歌手吉田拓郎2006年举办大型户外演唱会,再造盛况。中島美雪于演唱会最后登台跟他合唱!

 

↓↓这是此视频另一个版本。↓↓


本次视频的制作得到了year(http://weibo.com/u/2317541171)大力协助,并且提供了本视频的另一个版本(相同的演唱会,只是拍摄角度和剪辑不一样)。他一丝不苟的歌词校对工作让我敬佩。 同时还是我的超级网页测试员 [Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

选取一段我们的对话,留作纪念:

“反复听了几遍视频,核对确认了一下所有发音,按我的水平能发现了几个有疑问的地方,同时咨询了两个不同的日本人,应该是正确的解释了。”

——year

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

图片来自MR.K@Twitter

 

「永遠の嘘をついてくれ」誕生秘話

「永遠の嘘をついてくれ」诞生秘闻(year翻译)

 

几年前见到中島美雪小姐时,我想是10年前吧,正是我写不出曲子的时候。“拓郎,最近生活过的如何?” 她问道。我那个时候正住在逗子,“就那样吧,有空就到庭院里修剪一下院子里的草,在院子里栽种橄榄树,一直要照看着,要做的事有很多呀。”我大概是这么回答的。“噢”她说道,两个人就一边喝着葡萄酒一边聊,大概有4个小时吧。

借着一点酒精,一边喝一边聊起一些往事。我就,哈,像这样喋喋不休说了很多,也包括谎言在内喋喋不休说了很多,聊了各种各样的事。

在那种情形下,我想美雪一定会很容易就写成歌词吧,我自顾自地滔滔不绝说了很多,写成歌应该就是《给我一个永远的谎言》了。而结果是没有那么多话的美雪写成了这首歌,所以当我听到这首歌的时候,真觉得自己很失败,真是的(笑)。

“不愧是美雪啊”我这样想的同时也觉得,“唉,我这个人,在她面前说了太多乱七八糟的事”。记得好像,当时有录音公司的人吧,各种工作人员。也有作家摄影师也一起过来了。。。包括美雪和我共同的摄影师名叫田村仁。和那些人聊了很长时间,“这首歌简直不就是给拓郎的情书么?”当我听到有人这么说,瞬间开始感到有压力了,连录音都很难再继续下去了。

 

原文:

http://miyuki-lab.jp/broad/radio2/data/g001117/47.html

 

吉田拓郎のSuper ! Music Stadium
放送局 ニッポン放送 TOYOTA/ゼブラ/産経新聞/NEC ほか
放送日 2000年11月17日(金) 19:00-21:00(19:00-20:14/1:12:38)
吉田拓郎 中島みゆき

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

这就是上文拓郎和美雪就餐的那家餐馆,year拍摄

 

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

 

       给我永远的谎言

       中島美雪 & 吉田拓郎  in 鹣鲽情深演唱会

 

创作歌手吉田拓郎(现年六十),于2006年9月23日、睽违31年后,于同一地点鹣鲽情深广场再和辉夜姬(三人吉他乐团) 举办大型户外演唱会。现场人数约35000人,演唱时间长达8小时,曲目多达88首。松山千春、小田和正等歌手皆到场聆赏。在演唱会末段、吉田拓郎演唱「给我一个永远的谎言」的时候,写给他这首歌的歌手中島美雪于途中登台,两人并且合唱最后的段落。吉田拓郎在歌曲结束后说:「真的很紧张,我对女人最不行了。美雪人真好,对我说:『一起唱吧。』。感谢她。」

10月29日NHK卫星第2台会再播放这场演唱会的实况,今年内在NHK总台也会播。12月20日会发行DVD。

背景资料:

吉田拓郎,是日本创作型歌手的始祖型人物,1960年代出道,对日本流行音乐有重要的影响力。许多歌手如邓丽君、西城秀树、近几小子等等都唱过他的歌。黄仲昆的「记得我」也是翻唱自他的歌曲「听见夏日的蓝调歌曲」。日本长青乐团南方之星还写过一首「吉田拓郎之歌」以表示对他们偶像的喜爱。

1975年8月,吉田拓郎在日本静冈县挂川市举办「吉田拓郎.辉夜姬(三人吉他乐团)IN 鹣鲽情深广场」户外演唱会。动员将近五万人以上,时间长达12小时,一共演唱了108首歌曲,是当时日本史无前例的一大盛举。

辉夜姬是竹取公主的意思。

最后跟美雪握手的是她长期以来的合声班底坪仓唯子,也就是团体B.B.QUEENS的主唱。这个团体最有名的是他们唱了樱桃小丸子的初代主题曲「おどるポンポコリン」(就是被小象队翻唱过,副歌有劈哩趴啦劈哩趴啦的那首歌。)这张单曲在当时超级轰动,不仅登上公信榜第一名,还狂销164万张(唱片公司的资料是190万张),夺日本唱片大赏等多项奖项,在全国歌谣榜连续十三周冠军,可说是令人难忘的一首歌曲。

名编辑残间里江子(也就是美雪以歌诉情专辑介绍文作者)也去了。她在31年前也参与过这场盛会,并说当天吉田拓郎先前唱美雪的「FIGHT!」的时候,因为歌词太感人,还压抑着情绪才把歌唱完。

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

 

 

 

请对我说永远的谎言

作者:刘黎儿 出处:男女不思议(苹果日报专栏)

 

最近我喜爱的中島美雪出现在吉田拓郎和辉夜姬的一个别开生面的3万5千人演唱「同学会」上,原来31年前同批人也曾举办过一个五万人规模的长时间演唱会,当年歌迷平均约20岁,这次则达49岁,再度重聚,是日本演唱会史上首度创举,几万人共同缅怀青春,美雪跟拓郎合唱了《请对我说永远的谎言》,这是美雪当年为拓郎作词作曲的歌,也是爱情、人生里永远的课题,谎言如果永远说下去,也等于是真的,因此女人都觉得只要男人还有说谎的诚意,就是还爱自己的。

 

爱情从说谎开始

 

日本女人常相信「爱情是从说谎开始」,比较能原谅男人说小谎,男人若有外遇,还想遮掩而不想穿帮、扯谎扯到底的话就行了,女人即使识破,往往还不死心,想等男人回心转意。日本人很喜欢《请对我说永远的谎言》,有的女人去了演唱会,就是这句在脑里盘旋不去,大喊救命呢!

正如中島美雪的歌里,男人追逐梦想胜于一切,女人对他而言并不那么重要,但也没想全面切断跟女人的关系,女人深知如此,不愿去拆穿、面对事实,因此男人称自己是在飘粉雪的纽约,女人虽然要凑钱也来得及赶去见面。

但女人了解如果真赶去的话,男人还深爱自己的梦就会幻灭,只要男人的谎肯永远扯下去,两人还是有未来,男人遁形海外,不过是途中一段过程而已,男人愿意持续装病等,总比说再见好,或许这不是男人对女人扯谎,而是女人想对自己扯永远的谎,乞求男人不要拆穿谎言,谎言才是女人期待的答案吧!

在看了电视录像后,我正好也看了张艺谋改拍莫言小说的《幸福时光》,一群失业的中年男女为了盲少女而共同扯谎,让盲少女得到活下去的勇气,最后盲少女无法继续给这群善意的阿姨阿伯们凭添负担而告离开,留下录音传言表示自己并未拆穿善意的谎言,才跟大家拥有一段幸福时光;虽说没拆穿,盲少女还是透露自己早已识破了,这或许是文化差异吧!日本人大概到最后都不会说自己已经识破,让对方相信自己努力扯谎是对的。

 

谎言也是一种爱

 

许多男女到老了,才告白自己感情曾经走私过,但或许也是把秘密带到坟墓里去才好,永远的谎言本身也是一种爱,临老吐诉,是因为爱情而展现的诚意,还是爱情不足呢?

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

 

 

“美雪和拓郎年轻时候是恋人”的说法的考证

这篇文章是我编辑的第一篇展示视频的文章,后来觉得只一个视频摆在页面上,太单调,于是就找了些相关网文描述,统统转帖过来了。但是这一转帖,惹了些麻烦,关键在于一个“美雪和拓郎年轻时候是恋人”的说法,也有人说“年青的时候,美雪曾经爱上了拓郎,并穿上迷你裙来到他演唱会的后台”,事也许还真有,想想那时候拓郎是大歌星,美雪应该和其他女孩一样,是个小歌迷,崇拜偶像,穿着迷你裙来后台找大歌星签个名什么的,很正常。

       但是,“美雪和拓郎年轻时候是恋人”这件事,就无从考证了。曾经有人在网上反驳说他们之间的恋情是谣传,是八卦。“对于我们国人来讲,日本乐坛的事情,一般都是道听途说,增加生活乐趣罢了,是真是假,想必也只有当事人自己心里明白”(网友myrooroo言)。但是我之前转帖没有声明清楚,读者认为这就是本站立场,造成误解,在这里一并道歉了。

       后来和我的朋友year一起探讨,这“恋人”一说到底是哪来的呢? 是谁第一个说的呢?在日本那边的网站上,还真没有这样的话语,维基百科上也没有。估计大概是来自中国,那么,那个人是凭什么这么说呢?

       最为广传的是我之前转载的,新浪博客,娱乐记者、专栏作家黄佟佟的文章《像美雪一样活着》

       我最早是在吴真的微博看到中島美雪的视频,吴真是我多年前认识的一个老友,品味很高,她又是搞日本文化研究的,所以我相当信任她,是她的一段介绍打动了我,“中島美雪和吉田拓郎,年轻时曾为恋人,后来他结过三次婚。49岁的他在创作力枯竭之时向她邀歌,要求是”像遗书一般的歌曲”。她寄来了《永遠の嘘をついてくれ(给我一个永远的谎言)》。她给他写的歌词是这样的:“想听你说一个永远的谎言,说我俩仍在路上。想听你对我说一个永远的谎言,千万别告诉我事情的真相。请给我一个永远的谎言,告诉我无论如何这一切都是因为爱我。”

      

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

黄佟佟博客截图

       我在新浪博客两次留言给黄佟佟,客气的询问这件事的出处考证,当然,知名大记者不可能回复的。后来仔细阅读她写的这段话,“中島美雪和吉田拓郎,年轻时曾为恋人”是有双引号的,而且开篇就说了,“最早是在吴真的微博看到中島美雪的视频,吴真是我多年前认识的一个老友,品味很高,她又是搞日本文化研究的,所以我相当信任她,是她的一段介绍打动了我”,哦,原来是转自吴真的微博呀(看人家大记者,言语组织严密,意思是有问题也和我黄佟佟没关系。)

       然后找吴真的微博(浏览吴真百科),看到了记者黄佟佟曾经引用过的原文(可惜现在好像已被作者删除,幸好当时我截了屏),后面还附有来自优酷的视频。

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

吴真的微博截图

 

       这时候,有一个问题,那就是优酷和新浪微博是合作关系,转帖分享视频非常的容易,并且功能强大,那么,吴真微博的这一段文字,是吴真自己所写,还是转载视频的时候,连视频介绍文字一起引用过来的呢? 如果是引用过来的,那么就是发布视频的人写的了,当时视频连接已经失效,据year说,这个视频应该是叫做“天津课件”的作者发布的。

       我也没有办法联系视频作者“天津课件”,于是我自己在微博上做了个实验,随便引用个优酷视频,看看能否得到和吴真微博文字一样的格式,但还是很遗憾,优酷和新浪微博做了升级处理,引用方式做了调整,已经无法做出相同的视频引用格式了。我又给吴真微博留言客气地询问此文字的出处,还查到了她是某大学教授,在大学教师一栏中找到吴真的邮箱,email言客气地询问此文字的出处,都一样杳无音讯。

       到此为止,“中島美雪和吉田拓郎,年轻时曾为恋人”一说的考证也就告一段落,没有任何结果。吴真的微博和黄佟佟的博客文章,发表都是在2013年中旬。

       今天,偶尔浏览来自“东瀛老歌”网站 myrooroo一篇文章:《「永遠の嘘をついてくれ」- 当中島みゆき遇见吉田拓郎》,里面也出现类似的说法,看看发布时间,比吴真微博发布的还要早,是在2012-4-23 10:23:21。

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言 myrooroo文章截图

 

 

 

同尘对于此事的一些解释

 

永远の嘘をついてくれ

sea85419 (同尘)

http://tieba.baidu.com/p/940924408?pn=10#24320865967l

293楼

 

 

《永远の嘘をついてくれ》是美雪的名曲。这是一首写给吉田拓郎的歌。美雪早年是吉田的歌迷。吉田拓郎是开辟了日本流行歌界的大明星,但作为艺术,他的造诣并不很高,而作为艺术家的灵魂,他亦缺乏真诚的爱所带来的坚强。所以他做过很多蠢事,但在根本上他并不是坏人,他是一个普通的软弱的、但还是很真实很可爱的人。

这样的一个人,年轻时大红大紫的风云一时,心中却没有真正的信念,到了老年自然会失落痛苦,失去心灵的支柱。失落之中的吉田经朋友介绍,与美雪在一家餐馆见面了。吉田已失去了创作的热情,但似乎还是希望最后能以一首歌来结束。可是他已经写不出歌了,便要美雪为自己写首“遗书”般的歌 ——“我其实只是一个没有梦想的大叔而已了,你就给我一首没有梦想的歌吧”。

对此得到的回答便是这首《永远の嘘をついてくれ》了。从歌中受到鼓舞而再次登上舞台的吉田,在其演唱会中又奏响了这首歌,几万人的注目下,美雪突然登场,与吉田一起唱了这首歌。

此事被日本一些歌迷传为“神话”,更引出了无数推测猜想。视频在网上应该能查到,两个人的合唱比任何一个版本都好听。

 

我觉得这是一个很感人的故事,如果没有背后的这段故事,我大概不会注意到这首歌的魅力,也不会翻译它。曾经歌坛辉煌多少、众迷狂热几何神马的都只是浮云而已,多年风风雨雨后的这段深深的暖暖的淡淡的感情,比什么都好。

伟大的不只是我们的雪雪,还有吉田哦。他影响了一代人,能有如此精彩的谢幕,也算是一种幸福吧。不过美雪还没有谢幕,她超出了时代,我相信她的歌声与爱,在今后十年、二十年、甚至五十年、一百年中,都不会失去光彩。

全歌的最后一句“出会わなければよかったひとなとないと笑ってくれ”。这句话如果直译的话,应该是:“没有什么人是‘还不如不曾相见过的’”请笑着说。“发自内心的笑着说我们这类人能够曾经相遇真的是太好了”是天津课件的译文吗?算不上直译,也不能说是意译,我觉得只能说是“猜译”。首先原文只有“笑”没有什么“发自内心的”。从意思上来看,这首歌歌唱的对象是背负了许多沉重的东西的,能微笑着面对过去就已经很不错了,“发自内心的笑”有些肤浅。其次,“没有什么人是还不如不曾相见”中的“人”不是“我们这类人”,而是这辈子所见过的所有人。 歌词这里的双重否定,一方面扩大了“人”的范围,另一方面将对“缘分”的肯定表现得较为委婉。“真是太好了”则正好与原文的意图背道而驰了。“没有什么缘分是值得后悔的”我要你这样笑着说——你可以想象一下,究竟有过什么样的缘分呢?这句话是让人感到背后“有故事”的。

因为这首歌弄出了许多谣言。谣言本身倒也无所谓,只是很多人用以推测歌词,把歌词理解得很小女孩子气。这首歌的内容是十分大气的,有种历经沧桑之后的坦然,和坦然之中仍在坚持理想的执着。所以原则上说,这里的“人”不是指“你我”这样狭窄的关系,而是自己遇到的所有人。

不过我的翻译也不能作为标准来理解。因为我一直追求节奏和字数,所以有些地方就不得不加进了多余的东西。我正在考虑脱离这个限制,做新的译本,可以供大家研究参考。这样或许视频什么的就不会弄得太离谱了。

我译一首歌,从大致译好到上传到这里来通常要放上一个月,之间有时间就推敲推敲,修改修改。

 

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

2006的Concert,2014年推出蓝光复刻版,24bit96khz高音质

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

30年前,1975的同名Concert,也推出了蓝光复刻版

 

[Live] 「永遠の嘘をついてくれ」- 给我一个永远的谎言

1975的同名Concertつま恋,DVD封面

 

 

Town Way
  • 本文由 发表于 2006年9月23日22:27:42
  • 转载请务必保留本文链接:http://www.rockinsuit.cn/389.html

发表评论

评论:15   其中:访客  15   博主  0
    • sorosgao sorosgao 1

      非常喜欢,谢谢!真希望美雪有个美满的爱情,真是奇女子,我太八卦了吧 :lol:

      • 关耳 关耳 0

        非常感谢!

        • 溪溪胖哒 溪溪胖哒 0

          认认真真看完整个贴,好棒好棒。其实对美雪与拓郎之间到底有什么不太在意,但因为这个贴看到了这首歌是如何创作出来的以及台前幕后的故事,真的很开心。谢谢您的分享。

          • jy.cecic jy.cecic 0

            从网易云音乐评论来的,挺用心了

              • Town Way Town Way

                @ jy.cecic 您过奖了,继续努力。(听到没,year)

              • 冲突了 冲突了 0

                欣赏站长认真的态度,让我对这首歌有新的认识!

                  • Town Way Town Way

                    @ 冲突了 客气了,希望喜欢!

                  • 美雪小跟班 美雪小跟班 0

                    为什么视频都不可以看了

                    • 冯强 冯强 4

                      好吧!200兆那个我听了好多遍,刚看见。

                        • Town Way Town Way

                          @ 冯强 嘿嘿。恰逢银河频道重播这一版,清晰度得到了保证。因此,文件体积稍微大了一些。

                        • 冯强 冯强 4

                          听了好多遍,他们所有人,包括听众,都好享受这首歌。

                          • DIYFan DIYFan 0

                            还真下功夫去考证,谢谢站长

                              • Town Way Town Way

                                @ DIYFan 结果是一无所获。

                              • 八大对三小队 八大对三小队 1

                                非常感谢制作分享,很棒!

                                • 滕然凌若 滕然凌若 0

                                  做个朋友交换下友链可否。 这个站 有新奇 http://www.youxinqi.net